Охуенный Çeviri İspanyolca
102 parallel translation
- Он у нас охуенный деятель.
- Jodidos políticos por aquí.
Вышлет мне счёт по почте? Нет! Он вышлет охуенный ударный отряд!
Mandará matones y habrá guerra.
Естественно он чёрно-белый. Ты чего хотел за полтинник? Охуенный 3D чтоли?
Claro que lo es. ¿ Qué esperabas por 50 pavos, un modelo tridimensional?
Если ты и об этом не подумала, то я тебя просвещу - у НЕГО сейчас охуенный банкет, а я пойду на десерт!
¡ En caso de que no lo hayas notado... este es su maldito banquete y yo soy el ultimo bocado!
Может этот дурак на самом деле такой охуенный пацан, что его вообще ничего не волнует. Он просто садится и смотрит мой телек, ёбта.
Quizás este estúpido es un maldito malnacido y no tiene que nada de que preocuparse.
Я задам тебе охуенный вопрос а ты дашь мне правильный, блядь, ответ.
Ahora te haré una maldita pregunta. ¡ Y me darás la respuesta correcta!
Священник, утративший веру, или охуенный служитель Господа Бога?
¿ Un predicador sin fe, o un cabrón sirviente de Dios?
ѕросто охуенный, если € правильно пон € л. ЌадЄжный, бл € дь, как швейцарские часы.
Es muy ingenioso, si lo entiendo correctamente. Es como un maldito reloj suizo.
Но могу вам сказать, сэр, что если уж Маргарет Мид... в её возрасте... курит траву... то у неё охуенный приход.
si Margaret Mead... a la edad que tiene... fumara marihuana... se pegaría tremendo viaje.
Заканчивай этот охуенный рассказ!
Termina el relato!
Пусть войдет этот охуенный пацан.
¡ Traigan eso de una maldita vez!
В натуре ей бы пришлось отгрызать по куску и я уверен, что охуенный черный этого бы не допустил.
Lo pudo haber mordido varias veces, pero no creo que la dejaran. Tenemos un problema aquí.
У меня тут специально для тебя охуенный адвокат.
¡ Aquí hay un picapleitos!
Охуенный жесткач.
Es brutal.
Да. "Охуенный" из тебя шутник.
Sí, eres jodidamente gracioso.
Я не скажу тебе, что это не страшно – потому что это охуенный кошмар.
No te digo que no de miedo. Porque es terrorifico, joder.
Самый охуенный день в моей жизни, взрыв этой коровы.
El mejor día de mi puta vida, esa vaca explotando.
Охуенный паренёк с невъебенным чутьём на золото.
Es buen tipo con un gran ojo para el maldito oro.
- Дэн охуенный эксперт.
- Dan es un experto.
Охуенный Вы ужин состряпали, миссис Гриффин.
Maldita sea, esta es una muy buena cena, Sra. Griffin.
- Охуенный план, педрила.
- Gran plan, preciosura.
Буллок у нас охуенный стратег, да?
Ese Bullock es un maldito estratega, ¿ no?
Охуенный виски.
Me gusta mi licor.
ДАрджилинг обожаю. Охуенный чаёк.
Me gusta el maldito Darjeeling negro.
И тогда мы решаем проблему по уму или попадаем под охуенный пресс.
Y podemos enfrentarnos a él como hombres o dejarnos atropellar por la maldita alternativa.
И рулит там охуенный дылда-китаец. Таких высоких китайцев я никогда не видел.
El chino más alto que haya visto mantiene la cola en orden.
Я проверяю реакцию конечностей на раздражители. И охуенный прогресс налицо.
Yo juzgo objetivamente el modo en que responden al estímulo y han mejorado mucho.
Охуенный же, блядь, геморрой тут нарисовался.
Carguen una parte del peso relativo.
Охуенный будет денёк с завываниями и зубным скрежетом.
Este será un día muy agradable con ellas llorando y crujiendo los dientes.
Мы должны написать охуенный шедевр!
¡ necesitamos una obra maestra!
Ты готов написать охуенный шедевр?
¿ Listo para escribir una obra maestra?
Результат охуенный.
Es un resultado cojonudo.
Да, и как же это сделать, Мистер Охуенный Гений-Который-Даже-Не-Закончил-Академию?
¿ Y cómo lo hacemos, puto genio, tú que ni siquiera has acabado la Academia?
Заебато скатались. Охуенный гоп-стоп.
Eso fue increíble, algo de la vieja escuela.
Это охуенный лавандОс.
Es un gran golpe.
И случись что - в сторонке постою, поржу. Но до того дня - кругом один охуенный Дикий Запад.
Contrataré a alguien que haga el trabajo sucio, y cuando la cosa se ponga fea, me voy a sentar y reír.
Вот тебе охуенный конец.
Ahí está tu maldito final.
Это охуенный блат, шутите?
Es un enorme alivio!
Серьезно, если ты не белый - ты облажался. Потому что этот вариант... Реально охуенный.
En serio, si nos sos blanco, te lo estas perdiendo, porque es realmente bueno.
Охуенный тачдаун, говнюк!
¡ Sí! un maldito touchdown, idiota!
Когда я увидела тебя, твою работу, и весь этот охуенный, созданный тобою мир, то задумалась,
Cuando te vi y vi tu trabajo y ese puto mundo que hiciste, solo pensé dentro de mí,
Какой ты охуенный!
¡ Eres increíble!
Охуенный был матч!
Qué gran juego, hijo de puta.
Ну иди сюда, раз такой охуенный.
Vamos, tipo duro. ¿ Quieres ser un hijo de puta tipo duro?
Охуенный же у меня папашка?
- ¿ No crees que es súper rudo?
Охуенный лейбл.
Malditos sellos.
Как ты думаешь, возможно ли, что ты, мистер охуенный грильярдье, можешь сделать двух уток вовремя?
¿ Y cree que sería posible... que tengamos los patos bien esta vez, puto sr. asador?
Охуенный фильм!
Gran película.
Может они... пост-апокалиптические дикари, которые съедят их живьем и сделают, типа, трусы из их кожи и охуенный глокеншпиль ( муз.инструмент ) из их костей и говна.
Tal vez están... salvajes post-apocalíptico, que va a comer vivos y que, al igual que, los pantalones de su piel y un carillón de mierda de sus huesos y mierda
Охуенный стояк!
Entereza masiva!
Это охуенный вечер. "
¡ Ahora valió la pena!