Очереди Çeviri İspanyolca
2,657 parallel translation
Командуйте мною хотя бы по очереди!
¡ Podéis dirigirme una cada vez!
Ребята, по очереди.
Chicos, uno a uno.
Эй, ребята свободно и без очереди.
Amigos, este está disponible, sin cola.
Она пользуется специальными инструментами по очереди, чтобы достать как можно больше мёда, и за пару минут она разрушает то, что пчёлы создавали несколько лет.
Usa herramientas especiales, una tras otra, para conseguir toda la miel que pueda y en unos pocos minutos, destruye lo que tomó a la abejas años construir.
Следующие 3 недели они высиживают по очереди, по 12 часов каждый родитель.
Comparten la incubación, en turnos de 12 horas, durante las próximas tres semanas.
Они плавают рядом друг с другом, оценивая размеры каждой, а затем питаются по очереди.
Nadan uno junto al otro para medirse entre ellos luego, cada uno toma su turno.
Розовые звёзды... падают... по очереди.
Las estrellas rosadas están cayendo... en líneas.
Розовые звёзды падают по очереди.
Las estrellas rosadas están cayendo en líneas.
Розовые звёзды падают по очереди.
Las estrellas rosadas están cayendo en líneas...
- На помощь, кто-нибудь, помогите! - Розовые звёзды падают по очереди.
¡ Ayuda, que alguien nos ayude!
- Розовые звёзды падают по очереди.
- ¡ Oigan! ¡ Oigan!
Что, я следующая на очереди?
Así que, ¿ soy el próximo?
- Второй в очереди.
La puerta pegadiza.
В этом случае, он будет окружен всеми, будут нянчить по очереди.
De esta forma, podrá estar con todos, a tiempo compartido.
Каждый покупаем коробку с пончиками по очереди.
Todos nos turnamos comprando una caja.
То есть я должен стоять в очереди в бесплатной клинике или же страдать.
Lo que quiere decir, que estoy limitado a la clínica gratuita o a sufrir.
- Проходите и вставайте в конец очереди.
- Siga y póngase al final de la cola. - ¡ Sí!
- На очереди желтые.
- No, no, no, no.
Мы с Рексом стояли в очереди в сиднейском аэропорту.
Rex y yo estábamos en la fila en el aeropuerto de Sydney.
Что мы обычно делаем, так это по очереди выбираем, куда отправиться.
Y lo que hicimos fue, elegir por turnos dónde iríamos.
И поженить его на принцессе Елизавете, чтобы Генрих стал вторым в очереди на трон после Эдуарда.
Y a la princesa Elizabeth para casarse con Enrique y que él sea nombrado heredero después de su príncipe Eduardo.
Сделаем это здесь, в Йорке, тогда будет ясно, кто следующий в очереди на трон.
Lo haremos en York así no cuestionarán quién es el próximo en la sucesión al trono.
В порядке очереди.
De manera adecuada.
Я написал все их имена в этот список и я приду извиниться к каждому из вас по очереди.
He escrito vuestro nombre en esta lista, y... Iré a pedir disculpas uno por uno.
"Снимите свою фальшивую улыбочку идите и стойте в очереди как все остальные"
"Olvida esa sonrisa falsa y vete a esperar en la fila como todo el mundo."
Ты уверен, что готов к этой очереди?
¿ Seguro que quieres tanto maletero?
Нас запишут без очереди.
Nos quitaremos la firma del medio.
Он - следующий на очереди на престол.
Es el segundo al trono.
Как ты думаешь, они двигают каждой ножкой по очереди, или двумя одновременно?
¿ Cres que mueven las patitas de una en una o las dos a la vez?
Я думаю, каждой по очереди, Вик.
Oh, yo diría que de una en una, Vic.
Мне пришлось ждать в очереди.
He tenido que hacer cola.
Все сменялись по очереди у постели Эдди, разговаривали с ним.
Todos nos hemos turnado, junto a la cama de Eddie, hablándole.
Достал список машин в очереди на ремонт кузовов, с момента дорожного происшествия.
Hice una lista de los autos que tenían daños desde el accidente.
Ваша машина с разбитым ветровым стеклом стоит в очереди на ремонт в одном из гаражей.
Su auto fue llevado a reparar con el parabrisas roto.
Мы проводим расследование дорожного инцидента, это часть процедуры составление списка машин в очереди на ремонт кузова или разбитого ветрового стекла, постфактум.
Cuando se investiga el atropello de una persona... se hace una lista de los vehículos en reparación post facto.
Я хочу, чтобы здесь, здесь и здесь были три одинаковые очереди.
Quiero tres filas iguales. Aquí, aquí y aquí.
На три очереди.
Tres.
Господин Шульц в очереди на пересадку сердца и легких.
Mr. Shulz va a ser transplantado de corazón y pulmones.
Мы убираемся по очереди.
Todos tomamos turnos para limpiar.
У нас всё получится. Будем целоваться по очереди.
Podemos hacer que funcione.
Она не понимает почему мы собираемся пройти через этот развод если мы собираемся по очереди жить в доме.
No entiende por qué seguimos adelante con el divorcio si vamos a turnarnos en casa.
Нам нужно пойти в конец очереди.
Necesitamos salirnos de la fila.
Сделаешь шаг из очереди, и я меняю свое имя и исчезаю бесследно.
Si te sales de la fila, yo me cambiaré el nombre y desapareceré sin dejar rastros.
Но не волнуйся... мы точно в очереди на премию "Лучший мюзикл"
Pero no te preocupes... estamos en línea directa para mejor musical.
Знаете, я говорила с ней как-то в очереди в столовку.
¿ Saben? Una vez hablé con ella en la cola de la comida.
Мы делали это по очереди, проходя повороты на гольф-багги... когда снимались в "Людях Икс"
Nosotros haremos eso para cada uno, por turnos, en un carrito de golf... ehm, cuando hicimos X-Men.
Теперь следующее на очереди, вот это.
Y luego lo siguiente que tengo, realmente, es esto.
Представьте себе водопад, на вершине которого протоны ждут своей очереди прежде, чем пролиться вниз.
Puedes imaginarlo, supongo, como una cascada, donde los protones están aquí arriba esperando para fluir hacia abajo.
Смотрите на них, бессовестные, без очереди хотят пролезть.
Ustedes digan algo. Se están saltando la cola. A partir de mañana, voy a poner orden aquí.
Угомонитесь тётенька, никто не лезет без очереди.
Tómelo con calma, señora. Nadie se está saltando la cola. Ella ya estaba aquí.
Тебя я ещё помню, стояла в очереди, но её тут и близко не было.
Que ella estaba parada allí y yo estaba aquí. La he visto, pero no a ti.