Папе Çeviri İspanyolca
2,736 parallel translation
Гараж. К Папе.
Garaje, Papi. ¡ Ve!
Просто я их Папе обещал, так что... вам придется за них подраться.
Pero se los prometí a Papi también. Van a tener que pelearse.
Одно я скажу о маме и папе.
Algo sobre mamá y papá.
Дядя Бобби сказал моему папе, что сегодня взорвали автобус свободы.
El tío Bobby le dijo a mi papá que el autobús de la libertad explotó hoy.
Только папе не говорите.
- Oye, tío... no le digas a papá.
Элли, пошли, покажем это папе!
Allie, vamos, enseñemoselo a mi papá!
Я всё равно намерен рассказать твоему папе, особенно после такой жалкой попытки извинений.
Tengo muchas ganas de decirle a tu papi ahora de todos modos despues de que la pobre excusa de un intento.
Этот человек рассказал папе о том, что творилось здесь, так ведь?
Ese hombre le dijo a papá lo que pasó aquí, ¿ verdad?
— кажи папе.
Dile a tu papá.
Иди к папе.
Ven con papá.
Я ищу его. Только не говори папе
Lo ando buscando, no se lo digas a papá.
Я скажу папе, чтобы он больше разговаривал с тобой
Le voy a decir a papá que hable más contigo.
Просто мы привыкли к папе у которого мания контроля, что касается дизайна
Es sólo que estamos acostumbrados a que papá sea una especie de maniático del control con el diseño.
Только не говори папе.
No le digas a mi papá.
Ты, только что дал моему папе в табло.
Sí, golpeaste a mi papá en la cara.
Папе надо поспать ещё немного.
- Papá necesita dormir más.
Может, папе помедленней гнать?
¿ Quieres que Pa'vaya más lento?
Я и папе то же самое говорил.
Eso le decía a papá.
Ты готов разрушить весь мир, лишь бы отомстить своему папе?
¿ Vas a destruir el mundo entero solo por vengarte de tu padre?
Дай его папе.
Dale esto a papá.
Назвал "Лапуля к папе".
La llamamos Amor Infantil.
Пожалуйста не говори папе, если он поймет что я вернулся на остров, он отправится со мной. Стоп, ты сделаешь это в одиночку?
¿ Vas a hacer eso solo?
Папе это понравится!
¡ A Papá le encantará esto!
Передай привет папе.
Salúdame a papá.
Ты много думаешь о папе.
Así que has estado pensando en papá mucho.
И твоему папе придется чинить их, если какой-нибудь сломается.
Y tu papá tiene que pagarlas si alguna se rompe..
О разочаровании, о маме и папе.
Acerca de decepción y mamá y papá.
Знаете, Туи хочет домой, к папе.
Bueno, Tui quiere ir a casa a ver a su padre.
Ну, идите же к папе!
¡ Vengan con papá!
Там в ванной есть бутылочка с лекарством, которая нужна папе.
En mi lavabo, hay una botella de medicina que papá necesita.
Заставь ее позвонить маме и папе, Просто, чтобы они знали, что с ней все в порядке.
Faaa que me llame, avis para ella que ella está bien.
Нет, я обещал папе, что навещу его.
No, le prometí a mi papá que lo visitaría...
Иди пожелай папе спокойной ночи.
Ven a darle las buenas noches a tu padre.
Что я скажу твоему папе?
¿ Qué le diré a tu Papá?
Все расспрашивают о папе.
Me hace solo preguntas sobre Papá.
Ты рассказала папе про деньги?
¿ Le has dicho a papá sobre el dinero?
Передай папе, что я прошу прощения.
Pídele perdón a papá.
- Отдай папе. Ничего с ним не будет. - Не переживай.
Pónmelo en la mano.
Скажи папе, что ты хочешь быть единственным ребенком.
Dile a papi que te encanta ser una hija única.
Хорошо, тогда нам придётся сказать папе, что наша няня путешествует во времени!
Ok, o tendremos que decirle a papá que nuestra nani es una viajera del tiempo!
Привет, мам. Скажи папе, что надо бы поднажать.
Dile a papá que mejor se apure.
Лео, ты говоришь о Папе.
Leo, estás hablando del Papa.
Так что, почему бы тебе не отправиться обратно в Рим и не передать своему Папе, что ни Флоренция, ни да Винчи не станут подчиняться?
¿ Por qué no te vuelves a Roma y le dices a tu Papa que ni Florencia ni da Vinci serán contenidos?
Я обещала папе остаться девственницей до сорока лет.
L aprometí a mi papá que sería virgen hasta que cumpliera 30 años.
Это будет не скоро, мой день рождения близится... и я сказала папе, что я хочу машину и он подарит.
Bueno, se acerca mi cumpleaños y le dije a mi papá que quería un auto, así que, me lo dará.
Дита отвела их на ночь к папе.
Dita los llevó donde papá por esta noche.
Иди скажи папе, что ты готова ехать в школу.
Ve a decirle a Papi que estás lista para el colegio.
Скажите Папе, что ни Флоренцию, ни да Винчи не подавить.
Dile a tu Papa que ni Florencia ni da Vinci, serán contenidos.
Передавай привет маме и папе.
Mándales cariños a tus padres.
Я просто хочу к папе.
¡ Por favor, solo quiero a mi papá!
Как только стало известно о папе, он тут же отменил все.
simplemente canceló su reunión.