English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Партнёров

Партнёров Çeviri İspanyolca

945 parallel translation
И теперь наш общий друг приставил конвой к своей заднице, а весь хипеж придётся на моих партнёров и на меня.
Ahora está muy protegido. Nos presionarán a mí y a mis socios.
Эндрю был одним из партнёров по бизнесу.
Andrew fue también un socio de negocios.
это... аукцион "партнёров для свидания".
Bueno, verás... Es una subasta de parejas.
Партнёров?
¿ De parejas?
Не будем заставлять наших новых партнёров ждать.
Nagus, ni mi mismo padre parecía tan imponente.
У всех перспективных партнёров здесь есть свои представители.
Todos nuestros socios potenciales tienen representantes aquí.
Они - привилегия партнёров.
Son sólo para socios.
Обманывал муниципалитет, своих партнёров своих служащих.
Ha engañado al municipio, a sus socios y a sus empleados.
Видите ли, я ожидал двух... партнеров по бизнесу.
Verá, estaba esperando a dos, eh..., dos asociados de negocios.
Значит, личное. Один из партнеров?
Ah, interés personal. ¿ Uno de los socios?
Приветствуйте партнеров.
Saluda a tus compañeros.
Обходим. Кружим партнеров вправо и влево.
Eso es.
Попытайся вообразить. У тебя интерес в таком бизнесе и это верный способ выдавить партнеров.
En cuanto te metes en un negocio como ese, después es fácil librarte de los socios.
Разбирайте партнеров!
A bailar todos. Escojan su pareja.
Я сама выбираю себе партнеров.
Elijo mis socios.
Появление новых экономических партнеров приведет к усилению конкуренции, как считает г-н Бофор. А в моем понимании это грозит нам хаосом.
Nuevos socios solo pueden crear lo que el Presidente Beaufort llama emulación, y yo llamo confusión.
У нас достаточно партнеров.
Tenemos suficientes socios.
Почему бы вам не остаться среди ваших новых партнеров?
¿ Por qué no va con sus socios?
Он один их моих партнеров.
Es uno de mis asociados.
Будьте любезны убрать "одного из своих партнеров" отсюда.
¿ Hará el favor de sacar de aquí "a uno de sus asociados"?
Я думаю, один из партнеров должен оказывать стабилизирующее влияние в таких отношениях.
Un de ellos debe ser el que equilibre la relación.
Вторая у меня нет партнеров. - Не сейчас. - Ть?
Segundo, no tengo socios... hace tiempo.
Убей своих партнеров
Mata a tus socios.
Убей своих партнеров и дай нам Канал 83
Mata a tus socios y entréganos el Canal 83.
Убей своих партнеров и дай нам Канал 83
Mata a tus socios, y entréganos el Canal 83.
Вот тогда я начал снимать партнеров.
Ahi fue cuando empecé tener sexo con cualquiera.
Яхочунаписать письмо для моих партнеров в Бразилии.
Quiero escribir una carta para que tú... se la lleves a mis socios en Brasil.
У нас недостаток партнеров для танцев.
Parece que hay escasez de parejas en la pista.
Учтите, что мы допросим ваших деловых партнеров...
Nos contactaremos con muchos de sus socios de negocios...
Жирный Тони, ты пригласил меня и моих партнеров в свой клуб обещая угостить лучшим "Манхэттеном" в Спрингфилде.
Gordo Tony, me invitas a mí y a mis asociados a tu club... con la promesa del mejor Manhattan de todo Springfield.
Я надеялся, что Вы можете знать его деловых партнеров.
- ¿ Conoce a sus socios?
Патрик, один из твоих постоянных партнеров по сексу - не клиент, профессионал пытался дозвониться тебе раз двадцать, но ты не ответил.
Y Patrick, uno de tus conocidos, otro chapero dice que te llamó 20 veces pero tú no contestaste.
И после этого духи бывших партнёров Скруджа исчезли в темноте... оставив его опять... – одного в своей комнате.
Los espíritus de los socios de Scrooge se desvanecieron en la obscuridad... dejándolo de nuevo... Y con eso.
Я мог бы найти больше её партнеров, но я буду ждать вашего решения.
Si quieres, puedo buscar más conocidos. Pero tienes que hacer algo.
Ладушки, находите себе партнеров.
Bien, todos busquen un compañero.
У бирманской дынной мухи более тысzчи секс-партнеров, но она не испытьвает чувства вины.
La mosca birmana tiene más de mil parejas y no tiene sentimientos de culpa.
Меняем партнеров!
¡ Cambio de pareja!
Мы установили личность водителя машины. Его зовут Креймер как сообщают, он один из партнеров Гендассона по игре в гольф.
El conductor del mismo cuyo nombre es Kramer es amigo de Gendason yjuega al golf con él.
Мы прибыли в родную систему кариммов и начали переговоры с одним из бизнес-партнеров Кварка в надежде выйти на Основателей.
Debe sentirse orgulloso.
Он все контролирует, за всем следит, записывает звонки партнеров по бизнесу, куча народу делает для него записи.
Quiere estar en control. Ha estado siguiendo a la gente. Grabó las conversaciones telefónicas de sus socios.
Они не видят в нас партнеров. Они видят в нас подчиненных.
No quieren socios, sino vasallos.
Она со мной согласна : секс перед свадьбой - прекрасная вещь для экспериментов, если у партнеров есть серьезные намеренья.
Ella coincide conmigo. El sexo es algo importante para experimentar... antes del matrimonio, pero sólo si hay un compromiso serio de ambas partes.
Ёто была всего одна встреча ƒа, одна встреча, которую совет партнеров провел без мен €
Solo fue una reunión. Sí. Una reunión que los socios celebraron sin mí.
Ну, просто лично у нас нет партнеров-женщин
Es que no hay mujeres en nuestro equipo.
Так, хорошо. Теперь все берите партнеров
Bien, ahora tomen un compañero.
Да, но это мои деньги, и я не нуждаюсь ни одного чертова партнеров.
Pero es mi dinero, y yo no necesito socios.
Это произведет впечатление на комиссию по приему партнеров.
El comité de ascensos está muy impresionado.
Проще говоря, "ИнДжен" ищет партнеров... которые смогут разделить наши расходы.
En breve, ingen busca inversionistas para sufragar los gastos.
Мало кто из младших партнеров врывается в кабинет судьи и ставит под вопрос ее право носить мантию.
Ningún joven asociado puede entrar a la oficina del juez y ordenarle que se ponga la toga.
Но я прошу поверить вас и партнеров фирмы, в которой работаю не смотря на внутреннюю борьбу, которая во мне происходит представление наших клиентов в суде никогда не пострадает.
Pero quiero pedirles que confíen en mí y a los miembros de mi firma les aseguro que pase lo que pase mis fobias están alejadas de una buena representación para nuestros clientes a los cuales jamás voy a comprometer.
Пока я не начала нравиться одному из старших партнеров.
Hasta que empecé a gustarle a uno de los socios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]