Пассажиры Çeviri İspanyolca
569 parallel translation
"У Биг-Шанти мы угоним поезд, пока машинисты и пассажиры будут обедать," "и, возвращаясь на север, сожжём все мосты, отрезав их армию от провизии".
"Robaremos el tren en Big Shanty cuando paren a comer... y quemaremos todos los puentes camino del norte, para privarlos de suministros".
Торопитесь, пассажиры прибудут с минуты на минуту!
Los pasajeros llegarán en cualquier momento.
- Мы поедем как только подойдут оставшиеся пассажиры.
Nos iremos en cuanto lleguen mis otros pasajeros.
Когда мы сели на мель, поднялся переполох, пассажиры стали выбегать из своих кают.
Cuando chocamos, hubo mucha excitación... y la gente empezó a salir de sus camarotes.
ПАССАЖИРЫ ПЕРВОГО КЛАССА
PASAJES PRIMERA CLASE
- Все пассажиры вагона под арестом.
- Sí. Están todos detenidos.
При попытке бежать утонули безбилетные пассажиры Робер Дегриё и Манон...
Ahogados en un intento de evasión, los polizontes Robert Desgrieux y Manon...
Пассажиры рейса 88, до Чикаго и Нью-Йорка Пожалуйста, подойдите к выходу 4.
Pasajeros del vuelo 88, con destino a Chicago y Nueva York por favor, diríjanse a la puerta 4.
Пассажиры рейса 88 до Чикаго и Нью-Йорка, подойдите к выходу 4.
Pasajeros del vuelo 88 con destino a Chicago y Nueva York, por favor, diríjanse a la puerta 4.
Мои пассажиры пришли, чтобы составить нам компанию
Mis pasajeros nos van a hacer favor de acompañarnos.
Господа пассажиры, мы прибываем в Хамамацу через 5 минут, в 12 : 20.
Pasajeros, estamos llegando a Hamamatsu En cinco minutos, a las 12 : 20
Пассажиры, которые занимали вагон 842, пожалуйста, встаньте.
Los pasajeros que ocupaban el coche 842, por favor, de pie.
Пассажиры на Питтсбург,
Pasajeros para Pittsburgh,
- Как насчет обслужить нас? - Пассажиры проголодались?
- Parece que tienen hambre.
Время уходит, пассажиры ждут.
Los pasajeros esperan.
Все пассажиры должны быть заново проверены полицией!
Los pasajeros deben presentarse de nuevo en la comisaría.
Пассажиры на посадку.
Todos a bordo, por favor.
В этот самый момент высаживаются последние пассажиры, и агенты ФБР уводят их в здание администрации, чтобы допросить.
En este momento están desembarcando los últimos pasajeros. Agentes del FBI los conducirán al edificio de la administración donde serán interrogados.
Пассажиры, которые сидели вот здесь вероятнее всего вне подозрений.
Los pasajeros de estos asientos han probado su inocencia.
У нас здесь одна из стюардесс и все пассажиры, видевшие эту женщину.
Pero tenemos a una de las azafatas y a los pasajeros que recuerdan... -... a la mujer.
Думаешь, пассажиры это тоже видели?
¿ Cree que los pasajeros lo vieron? Lo dudo, casi todos están dormidos.
Пассажиры ждут.
Señor, espere.
Граждане пассажиры, прошу в поезд, мы и так вышли из графика.
Vamos, señoras y señores, llevamos retraso.
Когда можно подняться на борт? Пассажиры загружаются в полночь, мэм.
Los pasajeros no pueden embarcar hasta la medianoche.
И... все пассажиры начали реветь.
Toda la gente a bordo estaba llorando.
- всей семьёй жить и играть - мы покажем нашим детям, что семья в самом деле существует, что члены семьи вовсе не чужие друг другу, словно пассажиры в автобусе,... а одно целое - один за всех и каждый за одного.
Los miembros de una familia no son gente de paso como pasajeros en un autobús... sino una sola unidad : Uno para todos y todos para uno.
счастливые пассажиры и среди них Лиза... Вот она замечает Марту и пытается убедиться, что это именно она.
Entonces quedan sólo los avances del crucero, la muchedumbre de alegres pasajeros, y, entre ellos Liza, mirando a Marta intentando asegurarse de que en verdad es ella.
Незваные пассажиры.
Pasajeros sin invitación.
Пассажиры обижались.
Los pasajeros se enfadaban.
Он экипаж, а мы просто пассажиры.
Él es la tripulación, eran sólo los pasajeros.
Пассажиры, следующие в Хельсинки рейсом Номер 970 компании "Финские Авиалинии" и прошедшие регистрацию, могут пройти на посадку к выходу Номер 16.
Pasajeros para Finnair del vuelo AY970 a Helsinki. Quien haya realizado el embarque, puede dirigirse a la puerta 16.
Их может быть больше одной, если там были пассажиры.
Quizá son varias personas. No dijeron cuántos pasajeros había.
Но его пассажиры и экипаж уже мертвы.
Pero los pasajeros y la tripulación ya están muertos.
Пассажиры - взрывоопасные.
Los pasajeros, explosivos.
Избыточного веса совсем немного, за исключением того, коим обладают пассажиры.
Hay poco peso excedente excepto entre los pasajeros.
Мы должны попытаться вырваться из этого времени, не то мы и наши невольные пассажиры останемся пленниками.
Debemos salir de este tiempo o seremos sus prisioneros.
В путешествии на наших самолетах пассажиры миниатюризируются.
Cincuenta mil! ¿ Qué tan grande es este satélite?
Это была полиция, сэр. Они говорят, что пассажиры садятся на самолет Хамелеона.
Dicen que los pasajeros están ahora embarcando en el avión de Chameleon.
Он был с Медсестрой Пинто. Все пассажиры - взрослые, и большинство из них было идентифицировано как персонал аэропорта.
Todos los pasajeros son adultos y la mayoría de ellos han sido identificados como personal del aeropuerto.
"акой вот бедлам, дамы и господа, творитс € сейчас на ÷ ентральном вокзале,... где пассажиры празднуют окончание" великого затемнени € ".
Todo cuanto están escuchando proviene de la Grand Central Station... donde todos celebran el final de esta tremenda obscuridad.
Или пассажиры, или строители мертвы.
Y los pasajeros o los constructores están muertos.
Это Бригадир. Пассажиры всё ещё у вас?
Aquí el Brigadier. ¿ Todavía tiene a sus pasajeros?
Пассажиры полета НАСА 155 приезжают на посадочные ворота семь.
Pasajeros del vuelo de NASA 155 arribarán por la puerta de desembarque siete.
- А ещё пассажиры есть?
¿ Hay más pasajeros?
Все пассажиры вышли.
Todos los pasajeros bajaron.
Пассажиры на рейс 2 до Рима, не волнуйтесь.
Los que vayan en el vuelo 2 a Roma, no se preocupen.
Пассажиры компании Континенталь на рейс 221 до Денвера, пожалуйста, подойдите к билетным кассам, чтобы отметить всех, кто пойдет на поздравительный ужин.
... 221 para Denver. Pasajeros con billetes para eI vuelo 221 de continental a Denver, por favor, preséntense en eI mostrador de continental para recoger un vale para la cena.
Пассажиры, может, даже не заметят.
Quizá así los pasajeros no se den cuenta.
Все пассажиры будут выходить через дверь первого класса.
Todos los pasajeros bajarán del avión por la escalerilla de primera clase.
ПАССАЖИРЫ НА БЕРЛИН, ПУТЬ 5
- Pasajeros del Berliner diríjanse al andén cinco.
- А пассажиры?
- ¿ Y los pasajeros?