Пена Çeviri İspanyolca
290 parallel translation
У него пена на ушах... после бритья.
Tiene jabón en las orejas...
- Что динамит для одного, для другого просто легкая пена.
Lo que es dinamita para un sujeto es bromuro espumoso para otro.
- У Питера Пена были крылья?
¿ Peter Pan tenía alas?
И уже пена на губах?
¿ Está enojado o sólo un poco rabioso?
Да, очень красиво - пена на гребнях волн.
Sí, es hermosa esa espuma en la cresta de las olas.
Мальчики, Джон и Майкл, тоже верили в существование Питера Пена. И он стал главным героем всех игр.
No obstante, los niños, John y Michael... creían que Peter Pan era una persona real... y lo hicieron el héroe de sus juegos.
Она не просто верила в существование Питера Пена, но была главной почитательницей всех его приключений.
Ella le contaba a sus hermanos las prodigiosas aventuras de Peter Pan.
Он назвал Питера Пена выдумкой.
¡ Él llamó a Peter Pan una absoluta tontería!
- Питера Пена.
- De Peter Pan.
Питера Пена...
Peter Pan...
Питера Пена!
¡ Peter Pan!
Чёрт бы побрал этого Питера Пена!
¡ Maldito, Peter Pan!
Покинуть Сказочную страну, забыть про Питера Пена...
Deje la isla. Olvídese de Peter Pan.
Что? Приказ Пена?
¿ Órdenes de Peter Pan?
Я говорил ему, что индейцы никогда не предадут Питера Пена, но...
Le dije que los indios no traerían a Peter Pan.
Капитан Крюк даёт слово не касаться даже пальцем... или крюком Питера Пена.
El Capitán Hook jura que no pondrá un dedo o un gancho en Peter Pan.
Которое, когда часы будут вот так... Навсегда избавит Сказочную страну От Питера Пена.
Armado para cuando el reloj marque así Peter Pan volará por los aires fuera de Neverland.
Назвавший Пена трусом должен умереть.
Nadie me llamará cobarde.
Океаны и континенты, зеленая пена и я сам. Без цели. И смысла.
Sus océanos y continentes, sólo son escoria, y yo mismo... carezco de próposito y de significado.
У него пена шла изо рта как у того чудовища в "Чёрной лагуне"!
Echaba espuma por la boca... ... ¡ igual que el monstruo del Lago Negro!
Да. Коралловый риф. Пена, ракушечник, следы всех океанов, которые он пересек.
Sí, arrecifes de coral, musgo, conchas, trozos de todos los océanos que ha cruzado.
Там одна пена была.
El último era pura espuma.
Когда зарево солнца склонится к западу... и ветер угаснет в горах... когда в полях умолкнет песнь жаворонка... и сверчков не будет слышно во ржи... и пена морская станет грезить, как юная дева... и сумерки обнимут летящую землю...
Cuando el sol abrasador desciende por el oeste... y el viento perece en la montaña... cuando la canción de la alondra se vuelve inaudible... y en el campo la langosta cesa su chasquido. Cuando la espuma del mar descansa como una doncella... y el crepúsculo acaricia a la tierra errante... vuelvo a mi hogar.
И всё же, когда солнце будет клонится к закату... и ветер угаснет, и пена морская уснёт... и сумерки обнимут мятежную землю... я вернусь домой.
Pero cuando el sol abrasador desciende en el cielo... cuando el viento perece, la espuma del mar duerme... y el crepúsculo acaricia a la tierra errante... vuelvo a mi hogar.
Какая хорошая пена.
Que espuma tan buena.
У нее пена изо рта!
Echa espuma por la boca. Sí, espuma.
Припадок должен протекать спокойно, Иначе - пена на губах, безумье И бешенство.
- ¡ Frotadle las sienes! No, dejadle, debe seguir su curso. Si no, echará espuma por la boca y será presa de una locura salvaje.
Пена и водоросль на всех буровых установках?
Espuma y algas en todas las plataformas?
Кажется, у её пса идёт пена изо рта.
Parece que su perro echa espuma por la boca.
" Жизнь - все больше пузыри да пена, Две вещи стоят как камень :
" La vida es mayormente espuma y burbujas, pero dos cosas son de piedra.
Мыло, ветошь, туалетная бумага, бумажные салфетки, тальк, пена для ванн, спрей от насекомых, порошок ДДТ, чашки кофейные, чайные, веники, метёлки, щётки, метёлочки из перьев, всё за дёшево.
Jabón, lavandina, trapos, papel higiénico, servilletas. Todo para la casa. Dentífrico, desodorante, detergente.
"О, ты, волос безудержная пена, Струясь в благоуханьи безмятежном, Манишь ты страстно преклонить колена".
"Laisse-moir respirir, longtemps longtemps L'odeur de tes cheveux."
- Из ее рта идет пена.
- Hay espuma saliendo de su boca.
- Пена идет изо рта.
Espuma saliendo de su boca.
Если я когда-нибудь увижу эту ползучую сволочь,.. я буду душить его своими руками до тех пор,.. пока у него пена изо рта не пойдет.
Si alguna vez encuentro a esa serpiente viscosa en la hierba, tengo intención de agarrar su horrible cuello, agitarlo hasta que eche espuma... y luego darle la vuelta y hacer que se trague a sí mismo.
Но пена будет привлекать внимание.
Pero llamará la atención con esa espuma ahí.
- Пена была замечательная.
- Tenía la perfecta cantidad de espuma.
Или приступ. Пена изо рта и все такое.
Echaba espuma por la boca.
- У него пена идет изо рта.
- ¡ Echa espuma por la boca!
Мистер Горриндж предлагает вам инвестировать в его постановку романа... леди Флоренс Крей "Морская пена".
Desea ofrecerle la oportunidad de invertir en su adaptación teatral de la novela de Lady Florence Craye "Espuma del mar".
У нее пена изо рта!
¡ Está echando espuma por la boca!
Коробка для завтраков, кружка для кофе, пена для розыгрышей...
Cajas de almuerzo, tazas de café, espuma extraña.
У неё были такие, налитые кровью глаза... и из пасти текла пена.
Tenía los ojos inyectados y echaba espuma por la boca.
Мне-то насрать, это у тебя пена изо рта брызжит, слабак.
- Por mi vale. Pero estás viviendo en una negativa y suprimiendo tu furia, maldito idiota.
И ты гонишь лошадей, бьёшь их плёткой. Они плюются, у них пена изо рта.
Y conduces los caballos, dándoles latigazos y ellos están escupiendo y echando espuma por la boca.
- С невинным сердцем, с чистыми глазами прославляю твою красоту, останавливая кровь, потому, что восходит и следует за линией твоего очертания потому, что ты расстилаешься в моей оде как лес, как пена в благоухании земли или в морской музыке.
"Con el corazón casto, con ojos puros..." ".. celebro tu belleza, entreteniendo la sangre... " "... para que surja y siga la línea, de tu contorno... "
- У него комплекс Питера Пена.
- Tiene complejo de Peter Pan.
Ну, знаешь, там же одна пена.
Oh. Bueno, Sabes, eso tenía espuma.
и Даль Пёна в колледж? я бы с легкостью отправил вас двоих
Habríamos tenido dinero para los dos si no hubiéramos fallado con la granja de algas.
Ещё пена осталась...
¿ Estamos?
Как морская пена по волнам космоса плывут бесчисленные слабые огоньки света.
Es una historia sobre nosotros :