English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Переживу

Переживу Çeviri İspanyolca

663 parallel translation
Я не переживу, если...
Me moriría si...
- О нет, я не переживу...
- Me ofende.
Я не переживу, если потеряю ее.
Si la perdiera, nada me consolaría.
Если я переживу это, то всё равно стану жертвой ангины, склероза или другой старческой хвори.
Si sobrevivo a esto será para ser pasto de la esclerosis o de cualquier otra enfermedad
Я не переживу эту свадьбу.
No puedo soportar la idea de la boda.
- Это я переживу.
- Me queda algo.
Ну, тогда я переживу его.
Seré más aguante que él.
Я переживу.
- Lo dejaré en eso.
В том, что переживу эти 3 дня рядом с заразой-ассистенткой и ее папашей.
¡ No estoy segura de soportar esa peste de asistente mostrando sus senos y al idiota de su padre!
Надеюсь, что переживу эту войну, вернусь и отблагодарю вас должным образом.
Espero poder sobrevivir estas guerras para volver y agradecérselo.
- Переживу.
- Sobreviviré.
Я этого не переживу. Вулканец учит меня оперировать.
No sé dónde esconderme, este vulcano me dice cómo operar.
Я переживу.
Puedo vivir con ello.
Не бери в голову, что я чувствую по отношению к Джерри Парксу. Я это как-нибудь переживу
No hagas caso a lo que pienso sobre Jerry.
Если я проиграю, я это переживу.
Es que yo me vengo abajo con mucha facilidad.
Я этого не переживу.
No puedo soportarlo.
Я не переживу, если второй раз тебя потеряю.
No podría perderte de nuevo, ¡ Joss! Te amo.
Ничего, переживу.
Sobreviviré.
Я не переживу такого отказа.
No creo que pueda soportar ese tipo de rechazo.
Не думаю, что переживу такой отказ.
No sé si podría soportar ese tipo de rechazo.
Думаю, я это переживу. А теперь, Перси, может, ты уберешься отсюда, пока я тебе голову не отрубил? И не вытряхнул внутренности и не отдал их твоей маме в качестве вазы.
Y, ahora, ¿ puedes marcharte antes de que te corte la cabeza, te vacíe el interior y te regale a tu madre como jarrón?
Ничего. Если свершится чудо, я это переживу.
Los milagros son muy convincentes.
Я переживу.
Sobreviviré.
Я очень хочу, чтобы ты знала, как много значит для меня то время, которое мы провели вместе. Я знаю, ни в чем нельзя быть уверенным но я надеюсь и молюсь, что переживу эту войну и однажды мы снова увидимся.
Sé que no hay nada seguro en el mundo, pero rezo por sobrevivir a esta guerra y por que volvamos a vernos algún día ".
Я надеюсь и молюсь, что переживу эту войну и однажды мы снова увидимся.
Rezo por sobrevivir a esta guerra y por que volvamos a vernos algún día.
Я это переживу.
Voy a estar bien.
Переживу. Какие проблемы?
Sobreviviré. ¿ Qué ocurre?
Я это переживу.
Puedo vivir con ello.
Переживу.
Sobreviviré.
Никогда это не переживу.
Nunca podré borrar el estigma.
Я это переживу.
Se me pasará.
- Я не переживу если ещё раз увижу эту штуку.
- No puedo soportar mirarlo una vez más!
Я не переживу, если нас остановят за превышение скорости.
Me da algo si nos pillan por exceso de velocidad.
Но я это переживу.
Pero sobreviviré.
Я этого не переживу.
- Jamás podré superar esto, amigo Otto.
- Смитерс, я этого не переживу.
- No voy a sobrevivir.
Я не маленькая, переживу.
Soy una niña grande. Lo puedo soportar.
Ещё один поцелуй, и я оставлю мужа. А я этого не переживу.
Si me besas de nuevo tendría que abandonarle, y yo no sobreviviría.
Я переживу это.
Yo voy a salir adelante.
Я переживу войну, а вы нет.
Yo salgo vivo y usted no.
Я переживу. Договорился о чем-нибудь с мистером Линдси?
Sobreviviré. ¿ Llegaste a algo con el Sr. Lindsay?
Ничего, я переживу.
Me lo tomaré con calma.
Это я переживу. Еще больше, я не смогу.
Eso lo acepto.
- Я это переживу.
- No puedo eliminarlo.
- Я вас всех переживу.
- Ésa no es la cuestión.
- Я переживу.
- Sobreviviré.
Это я переживу.
Me resigno.
Я просто не переживу очередной скандал!
¡ No resistiré otro escándalo!
Я переживу.
Me lo esperaba.
Ну, мне некого в этом винить, кроме самой себя. Я вышла замуж за Люка, и я переживу это.
Bueno, la culpa es totalmente mía.
Переживу и это.
Sobreviviré esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]