Перелом Çeviri İspanyolca
888 parallel translation
Ничего страшного. Просто сложный перелом черепа.
Sólo una fractura múltiple del cráneo.
Открытый перелом бедренной кости.
Tiene fractura abierta de fémur.
- У него перелом бедренной кости.
- Tiene una fractura de fémur.
Чего перелом, говорите?
¿ La fractura del tiroides?
У него перелом черепа.
Es una fractura grave.
Скверный перелом.
Según veo, tiene una fractura grave.
Понимаете, у меня с прошлого апреля перелом бедра, и у нас здесь установлен лифт...
Verá, me rompí la cadera en abril, y pusimos un ascensor...
Перелом - это ничего.
La fractura no es nada.
Возможно старый перелом, очень умело исправленный.
Probablemente un viejo hueso roto, colocado muy hábilmente.
- Это клингонский. Боунс? - Перелом шеи.
Es klingon. ¿ Bones?
Перелом шеи.
Le ha roto el cuello.
Сотрясение, конечно. Я жду рентгена, чтобы видеть, есть ли перелом.
Estoy esperando a las radiografías para ver si hay alguna fractura. ¿ Qué estaban haciendo?
Может быть перелом.
Podría ser una fractura.
- Да. У вашего сына перелом ноги и черепно-мозговая травма.
Su hijo tiene fractura en una pierna y un ligero traumatismo craneal.
Итак, у меня был перелом.
Estaba arruinado.
Перелом... здесь.
Fractura... aquí.
У нее сотрясение, перелом плеча и внутреннее кровотечение.
Tiene concusión y el húmero roto y, bueno, una leve hemorragia interna.
По-прежнему в коме. Перелом черепа.
Sigue en coma.
Перелом черепа, вы же слышали?
Fractura de cráneo. Ya ha oído.
Перелом идеально вправлен и закреплён.
La fractura está perfectamente corregida y ajustada.
- Значит, причиной смерти стал перелом шеи?
La causa de la muerte ¿ fue fractura de cuello?
У меня перелом.
Está fracturado.
У вас перелом обеих ног. Множественное раздробление.
Tienes una fractura compuesta de la tibia en ambas piernas.
Я давно сказал, перелом бедренной кости - не шутка. В вашем возрасте...
Ya te dije que una cadera fracturada no era cosa de risa.
Боюсь, это перелом.
Me temo que se quebró.
- Перед самой важной игрой, пацан делает неимоверный удар, бежит стремглав к первой базе, и на самой "ленте" со всей дури ныряет головой. Перелом плеча.
En el penúltimo partido, el chico la batea al campo corto y se tira de cabeza derechito a la primera base y se dislocó el hombro.
Ровный, боковой перелом черепа длинной 12 см.
El cráneo tenía una fractura lateral de 12 cm de largo.
М-р Хьюстон, если мальчик забрался в эту стену, мог ли обычный красный кирпич, такой же, как те, которые вы нашли рядом с костями... мог ли он, упав с высоты 3 метров, вызвать описанный вами перелом.
Sr. Huston, si un niño se metiera a una pared y un ladrillo ordinario si el ladrillo cayera desde dos metros ¿ podría dejar una fractura como la descripta?
Перелом вызвал срабатывание болевых рецепторов, что, возможно, и дало Вам иммунитет к этой энергии.
- Le causó un gran dolor. Eso le habrá hecho inmune a esta energía.
Перелом основания черепа жертвы вызвал кровоизлияние в мозг.
La fractura de cráneo provocó una hemorragia cerebral.
- Возможен перелом грудины.
Posible fractura de esternón.
У него легкий перелом ноги.
- Sufrió una fractura leve.
Ты сломала себе руку, но доктор Крашер вылечила перелом.
pero te lo ha curado la Dra. Crusher.
У вас перелом стопы в трех местах.
Tu pie está roto por 3 sitios.
Рваная рана в волосистой части головы и перелом плеча со смещением.
Desgarro del cuero cabelludo y fractura de húmero.
У нее перелом позвоночника, обширное внутреннее кровотечение.
Tiene una fractura espinal y hemorragia interna.
Леди и джентльмены, прошу вас, в расследовании наступил перелом.
Damas y caballeros, por favor. Tenemos un anuncio importante.
но у него перелом ключицы.
Tiene la clavícula fracturada.
Сам догадываюсь, что не перелом.
Supongo que no es una fractura.
Джимми получил открытый перелом.
Creo que Jimmy tiene una fractura grave.
Мы с тобой разыграем перелом шеи.
Podríamos hacer la decapitación,
Зачем он сдавал кровь, если у него был перелом запястья?
¿ Para qué le sacaron sangre? Tenía la muñeca rota.
Открытый перелом правой лучевой, два сломанных ребра, разрыв связок, растяжение сухожилий, многочисленные ушибы, синяки и царапины.
¿ Miles? ¿ Qué, Nerys? Vete.
У меня перелом ноги.
Me he roto la pierna.
У тебя перелом кости.
Lo tienes roto.
Перелом позвоночника и серьезные повреждения мягких оболочек мозга.
Fractura dorsal y traumatismo de la meninge craneal.
Наконец-то наступает перелом.
Las cosas están empeorando.
В итоге перелом ступни.
Dijeron que yo le tiré la tele.
Неужели? Что ж, жесткий перелом.
Sí, bueno, vaya fractura.
Это очень старый перелом
Esta es una rotura muy vieja.
- Перелом?
¿ Está roto?