Пластилин Çeviri İspanyolca
37 parallel translation
Как только ты ошарашишь его сегодня, поужинаешь и выпьешь с ним в выходные, а потом покажешь презентацию в понедельник, он уже будет как... пластилин в наших руках.
En cuanto le dejes de piedra hoy, le lleves a cenar el fin de semana y hagas tu presentación el lunes, lo tendremos... en nuestras manos. ¿ Estás bien?
Я не пластилин. На этот счет у каждого свое мнение.
Eso es opinable.
Смялась как пластилин, а затем просто исчезла - стоило мне улететь.
Se torció como masilla y desapareció. Justo en el minuto en que salí.
Как сделать из мужчины пластилин
CONVI ERTE A UN HOMBRE EN ARCI LLA EN TUS MANOS
Когда мы были маленьким, мы ели пластилин.
Cuando éramos pequeños comíamos plastilina.
Я могу просто сесть в автобус и превратиться в совсем нового человека как оригами – или пластилин.
puedo subirme a ese autobus y ser una persona totalmente nueva. como origami. Plastico.
Догадался, для чего нужен пластилин?
¿ Qué, te metiste en el Play-doh?
С виду как будто пластилин.
Parece plastilina.
Пластилин живет в пластилиновом саду, скотч растет на скотчевом дереве.
El Blu-tack, en el jardín de Blu-tack El celo, en el árbol del celo
Еще это называется "пластилин" или просто "гаш", не так ли, Кит?
También se llama miel con hachís, ¿ verdad, Keith?
А еще он называется "пластилин" или просто "гаш", не так ли?
También se llama Miel y Hachís, ¿ No?
Они, как пластилин в твоих руках.
Como arcilla en tus manos.
Ѕожий пластилин, если пожелаете.
Sólo había deshecho cósmico, podríamos decir que era la arcilla de Dios.
Ты как... Ты как пластилин в моих руках.
Eres- - Eres un fanfarrón cuando estás en mis manos
Хорошо. Идите и принесите мне это, и ещё, пластилин и немного жидкого мыла, и пачку пищевой соды, хорошо?
Encuéntrenlas y tráiganmelas... también todo el Play-Doh que puedan, jabón líquido... y una caja de bicarbonato de sodio, ¿ bien?
Математика походит на Пластилин.
Las matemáticas son como la plastilina.
Как ты можешь быть уверен в том, что твоя жена не превратилась в пластилин в руках бармена?
¿ Cómo puede estar tan seguro de que su esposa no es la masilla en las manos del camarero?
Родителям приходилось держать пластилин под замком.
Tuvieron que guardar toda la plastilina para que no la agarrara.
У тебя есть пластилин?
Pasta de modelar.
Я считаю, что номер пять – это выброшенные деньги, просто не стоит тратить свои кровные на колбасу под номером пять. Это пластилин.
La número cinco es una porquería no malgasten su dinero en algo sintético así.
Или пластилин?
¿ Plastilina?
Пластилин, вот что это. Ты смотришь или нет?
Es plastilina. ¿ Estás atento?
Ух ты, пластилин. Можно мне взять?
Ooh, Blu-Tack. ¿ Puedo tener esto?
Что внутри? Внутри моего тоже пластилин.
La mía es sólo plastilina.
Забавляйся с реальностью, это как лепить пластилин.
Jugando con la realidad como si fuera plastilina.
"Покатайся на пони" Мне нравится пластилин, который вылезает сзади.
Me gusta la plastilina que le sale de la espalda.
Следующая история называется Пластилин!
La siguiente historia se llama... ¡ Día de arcilla!
Пластилин
Día de arcilla
Я очень рада, что никто из нас не превратился в пластилин.
Me alegra que ninguno de nosotros se transformara en arcilla.
- Воняла как пластилин.
- Olía a Play-Doh.
На вкус как пластилин, и абсолютно не бархатный.
Sabe a plastilina. No es aterciopelado.
Я думала, туда пластилин складывают.
Creía que era para guardar la plastilina...
Тесто и пластилин.
Pasteles y plastilina.
Да, и пластилин не заменит кости, так что поиск может быть долгим.
Sí, y la arcilla solo es una aproximación, así que una coincidencia puede ser bastante improbable.
После этого она будет как пластилин в ваших руках.
Después de esto, ella será como masilla en sus manos.
На ощупь как пластилин.
Se siente un poco como plastilina.
Не соизволишь ли ты прекратить трындеть, а то мне придётся раскатать твои мозги в пластилин?
¿ Vas a dejar de parlotear o voy a tener que machacarte el cerebro para conseguir pintura de dedos?