Платок Çeviri İspanyolca
681 parallel translation
Носовой платок в окне "...
Un pañuelo en la ventana. "
Дай мне свой платок.
Dame un pañuelo.
Хлороформ на платок – и за дело.
Con cloroformo en un pañuelo mientras tú trabajas.
Конечно, когда вы вытаскиваете свой носовой платок и начинаете махать им они начинают махать кулаками.
Sí, cuando usted saque su pañuelo y lo agite ellos harán lo suyo.
Простите, миссис Вэнс, вы сели на мой платок.
¿ Me disculpa, Sra. Vance? Mi pañuelo.
Выньте мой носовой платок.
Tome mi pañuelo y envuelva la herida con él.
- Есть платок? Конечно.
Sí, claro.
- Носовой платок?
- Sí. - ¿ Pañuelo?
- Мне не нужна дуэль "через платок", и любые другие разборки с тобой, Док.
No quiero duelos de pañuelos contigo... ni ninguna otra clase de pelea.
- Эрп, у меня здесь носовой платок.
- Earp, aquí traigo un pañuelo.
Покажи-ка мне этот платок.
Déjame ver el pañuelo.
Возьмите мой носовой платок.
Toma mi pañuelo.
Дайте мне носовой платок.
Alguien déme un pañuelo.
У вас есть платок?
¿ Tiene uno?
- Возьми мой платок.
- Nada nuevo. Toma.
- Где твой платок?
- ¿ Y mi pañuelo?
Я складываю пожитки в платок, в котором мать ходила на рынок.
Estoy guardando mis posesiones en el mantón que mi madre llevaba al mercado.
Ну вот, испортили свой платок.
Como todos los hombres, estropeando su mejor pañuelo.
Надо же, обронила платок!
¡ Santo cielo!
У меня где-то был носовой платок.
Ten, tengo un pañuelo en algún lugar.
Вы забыли свой носовой платок.
Vuestro pañuelo...
Если он очнётся, пока я режу,... налейте немного на платок и дайте ему понюхать.
Si despierta moje un algodón y póngaselo en la nariz.
- Ты взяла платок? - Да.
- ¿ Llevas tu pañuelo?
Мне платок.
- Me llevo uno.
- Я оставила свой носовой платок на сиденье.
Pero no tardaré ni un minuto, cielo, te lo prometo.
- Я намочу платок.
Te traeré un poco de agua.
Если хотите, я высушу ваш платок.
Si desea, le secaré el pañuelo.
И что она вытерла пятно его платком и положила платок к себе в сумочку.
- Y ella se secó... con el pañuelo de él y lo guardó en su bolso.
Лили говорит, что блондинка взяла у Рэндольфа платок.
Lily dice que la rubia tomó el pañuelo del caballero.
Найти бы этот платок.
Ojalá consiguiéramos el pañuelo.
Это мой платок, он был у Полины в сумочке.
Es mío. Estaba en el bolso de Pauline.
Платок, который мисс Йорк взяла у Рэндольфа в баре "Ван Барт".
El pañuelo que la Srta. York le quitó a Randolph en el Van Barth.
Любой мог приехать на такси или подбросить платок в коробку сигарет.
Cualquiera pudo haber tomado un taxi a mi dirección... o pudo plantar ese pañuelo en mi caja.
Мой платок.
Es mi pañuelo.
Идемте. Вам может понадобиться платок...
- Más le vale, necesitará un pañuelo.
Идемте. Я же сказала, что вам понадобится платок...
Vamos ya le dije que necesitaría un pañuelo.
- Уберите этот глупый платок.
- Deja de hacer tonterías.
Понравится ли тебе этот великолепный платок?
Mira lo que te he traído.
Нет, этот платок слишком красив для меня.
¡ Es demasiado bonito para mí!
И он принес мне такой красивый платок.
Era un pañuelo bonito.
Дайте мне ваш платок.
Déme su pañuelo. 99 00 : 10 : 57,036 - - 00 : 10 : 59,004 Parece gravemente herido. 100 00 : 11 : 01,841 - - 00 : 11 : 04,071 No haga observaciones inútiles.
Это как свежевыстиранный платок. Это запах свежести.
Hueles a pañuelos recién lavados, a coche nuevo.
Но ведь кашемировый платок... от вашей тети.
Pues, el chal de casimir... de su tía.
Возможно, наш кузен видел платок, когда вошёл.
Quizá el primo vio el chal cuando entró.
И платок...
Y el chal- -
Вы не видели мой платок?
Vió un pañuelo?
Как вам этот платок?
¿ Le gusta este pañuelo?
Держите ваш платок.
Tenga, su pañuelo.
- Да, есть платок.
- Sí.
Ваш носовой платок.
¡ Y vuestro pañuelo!
- Шелковый платок для нее.
- Un pañuelo de seda para ella.