По рации Çeviri İspanyolca
411 parallel translation
[ПО РАЦИИ] Среднего роста и телосложения, темные волосы и глаза.
Talla mediana, cabello y ojos oscuros.
Об отслежке узнаем по рации.
Que nos avisen cuando localicen la llamada.
- Сообщил по рации? - Конечно.
¿ Avisaste por radio?
Вызови подкрепление по рации. Пусть пришлют машину в Бруклин.
Haz que envíen un coche a la zona de Brooklyn.
- Келтон? - Да, сэр. Иди к машине и передай ребятам по рации, что мы уезжаем.
Vaya a la patrulla y avise al forense que tiene que regresar.
Ты был сам не свой, когда говорил по рации.
- Llamé pidiendo mucha ayuda.
Кто появится — предупреди по рации.
Si alguien viene avisame por el walkie.
Он будет знать, где вы. А с нами вы будете связываться по рации.
Sabrá dónde están y se comunicarán con nosotros directamente por radio.
Езжайте за мной, я свяжусь по рации с больницей, чтобы они были готовы.
Sígame, avisaré a Urgencias.
Сейчас от батальона ни хрена не останется, а дивизия по рации передаёт :
Pronto no quedará nada del batallón. ¡ Y del E.M. de la división :
- Думаю, он вызовет их по рации
Supongo que los llaman por radio.
По рации передали, что вы хотите меня видеть.
¿ Me dijeron por la radio que quería verme?
Мы вызвали его по рации...
Lo llamamos por la radio.
Можно вызвать по рации другое судно.
Podríamos avisar por radio y pedir otro barco...
Скверная вышла история, я только что услышал по рации.
Menuda mierda, acabo de enterarme por la radio.
Вызови его по рации.
Llámalo por radio.
Не удивительно, что они не отвечали по рации.
No me imagino porque no puedo escucharlos en la radio.
Я свяжусь по рации в машине, идем.
Llamaré desde la radio del auto. Venga, vámonos.
Сообщите кому-нибудь по рации.
Por favor llame a alguien por su radio. ¿ No entiende?
Мы можем связаться с ними по рации.
- Podemos hablarles por eI radio.
Мы говорили по рации.
hablamos por eI radio.
- Связывайся по рации с эцилоппами!
- Comunicate por radio con los etsilops
Он посмеялся над нами прямо по рации.
Y se ríe de nosotros por la radio. No, soy yo riéndome, imbécil.
Это вероятно тот же самый тупой сукин сын с которым вы говорили по рации.
Tal vez fue el loco con el que ha estado hablando.
Передайте по рации : я хочу, чтобы этого человека арестовали на следующей станции.
Hable por radio con la policía, que lo detengan en la siguiente parada.
Понимаете, если вы будете говорить по рации, то выясните, что нас разыскивают в двух штатах и мы считаемся вооруженными и опасными, по крайней мере, я, и тогда все наши планы рухнут.
Verá, si usa la radio, comprobará que nos buscan en dos estados, y que nos consideran armadas y peligrosas, al menos a mí, y entonces nuestro plan se irá al carajo.
У каждого будет по рации.
Yo me quedaré con uno y tú con el otro.
Есть словесный портрет - уже передали по рации.
Tenemos una descripción de ellos.
Чем быстрее мы передадим данные по рации...
Cuanto antes hagamos circular esa información...
Это последнее, что он передал по рации.
Esto es lo último que dio en la radio.
- Пропали? - Мы вызывали их по рации.
Los llamé por radio.
Обыщите всё. Заметите что-нибудь, сообщайте по рации.
Asegura el área hasta el centro de comando.
Держи связь по рации.
Llámame por radio.
Просто руководите мной по рации.
Por ahora, guíeme nada más.
Соедините меня по рации.
¿ Puede comunicarme con su radio?
Вы связались с кем-нибудь по рации?
¿ Lograste comunicar con alguien?
- Я с вами разговаривал по рации?
- ¿ Contigo fue que hablé? - Sí.
Капитан, вас вызывают по рации!
Llamada de radio para usted, capitán.
( Слышен гул вертолёта. Переговоры по рации ) Запрашиваю воздушное прикрытие. Доложите :
Informe su altitud.
Теперь я вызываю тебя по рации, и говорю что ты под мостом.
Te avisaré cuando llegues al puente.
Я услышал по рации.
Lo oí en la radio.
[Второй по рации] Эти люди хорошо платят. Поэтому не прячьте головы в задницы и зарабатывайте бабки.
Esta gente nos está pagando bien así que presten atención y gánense esos cheques.
[Первый по рации] Следуй за третьим, мне нужно видеть местность.
Haz un reconocimiento visual.
Связываемся по рации.
Llamadme por radio.
Может свяжемся с оперативником по рации?
¿ Y si contactamos con el operativo por radio?
Там не было никаких следов вашего пребывания, и вы не отвечали по рации.
No había ni rastro de ustedes, ni respuesta a nuestras llamadas.
Ну же, вызовите по рации!
Usa el radio
Наверное, поймал сигнал какой-нибудь старенькой рации.
Debió haber tomado una señal de los Walkie-talkie.
Вы можете вызвать Буллера по его рации? - Когда они снова позвонят?
¿ No podrías ponerte en contacto con él por radio cuando vuelvan a llamar?
- Сообщи по рации, я пришлю помощь.
Enviaré a la Marina.
- [Женщина по рации] - Идем!
Vámonos.
рации 16
по разному 19
по работе 179
по радио 97
по расписанию 19
по разным причинам 24
по радио сказали 23
по разному 19
по работе 179
по радио 97
по расписанию 19
по разным причинам 24
по радио сказали 23