Полёт Çeviri İspanyolca
1,262 parallel translation
Операция Восточный Полёт началась!
¡ La operación mosca del Este está en marcha!
Если вы собираетесь делать так весь полёт скажите мне сразу, чтобы я мог принять успокаивающее.
- Sí. Si planea hacer eso durante todo el vuelo, dígamelo ahora, por favor para que me tome un sedante.
... полёт фантазии, утехи бранной славы, и дружбу тихую, и детские забавы,.. ... чувствительных сердец живые излиянья.
los pensamientos, los planes de la imaginación, juegos inocentes, alegrías de la amistad, expansión de los corazones sensibles...
Это полёт на край безумия.
Un viaje a la locura
Мы должны продолжать полёт.
Debemos seguir nuestro camino.
Надеюсь, твой полёт прошёл без происшествий.
Espero que tu viaje haya sido sin incidentes.
Мой дядя Джек был в глубоком космосе, полёт к Бета Каприкус.
Mi tío Jack estaba en una misión espacial a Beta Capricus.
- Полёт!
- El vuelo!
Полёт и толчок, они как...
Impulso y vuelo son asi.
Это полёт, а это толчок.
Esto es vuelo y esto es impulso.
Знаешь, один только полёт займёт шесть месяцев,..
Sabes, lleva 6 meses sólo llegar a Marte.
Есть, сэр! И как это в НАСА позволили супругам отправиться в этот полёт? Да-да.
No estoy segura que deban permitir que parejas vayan juntas.
Да, полёт в вечность - неприятная вещь.
E ir a la deriva eternamente puede arruinarte todo el día.
Нас вывели на орбиту, пришвартовали к станции откуда в условиях слабой гравитации начался наш полёт :
El transbordador la llevó a la estación espacial para iniciar el viaje de 6 meses con un lanzamiento de baja gravedad :
Первый полёт с участием людей.
La primera misión tripulada a Marte.
- Полёт на Марс?
- ¿ lr a Marte?
- Полёт был долгим.
- Ha sido un vuelo largo.
- Как прошёл полёт, Дон?
- ¿ Cómo estuvo el vuelo, Don?
Чудесный ночной полёт с папой и мамой.
Vamos a hacer un vuelo nocturno con mami y papi.
- Не смотри на меня! - Ты сказал что поймаешь! он был твоим весь полет!
¡ Antes de que los cardassianos detectaran nuestra presencia, destruimos el campamento y la estación transmisora!
он был твоим весь полет!
¡ Era tuya! Vamos, Julian.
Я бы хотела возобновить наш полет.
Quisiera estar en camino.
Наш полет успешен.
Nuestra misión ha sido un éxito.
Если завтра с утра мы попытаемся совершить этот полет, то к полудню мы окажемся в спасательных капсулах.
- Si intentamos hacer ese vuelo en la mañana, estaremos en los módulos de escape en la tarde.
Есть ли способ сообщить им о необходимости прервать полет?
- ¿ No hay alguna forma segura de hacerlos abortar el plan de vuelo?
Наш полет в слипстриме оказался коротким. Но он сократил наше путешествие примерно на 10 лет.
- Nuestro viaje por el conducto pudo haber sido breve, pero nos acortó cerca de 10 años de viaje.
Мне страшно весь полет. Я не могу спать. Даже когда полет долгий.
Me paso el vuelo aterrorizado, no consigo dormir, aunque sea un vuelo de 12 horas.
Полет на воздушном корабле займет три дня. Три дня... Ты правда хочешь туда отправиться?
La forma más sencilla de evitar preguntas incómodas es ofreciendo una mentira plausible.
Теперь наши дороги расходятся. Я не могу опоздать на свой полет,... так что я пойду.
¿ Y-Y este cambio ahora de repente?
Вам понравился полет?
- ¿ Disfrutó del vuelo?
Надеюсь, полет прошёл приятно?
- Espero haya tenido buen vuelo.
Это был лучший полет в мире!
- Fue el mejor.
Наш полет легко может затянуться на несколько поколений.
Nuestra travesía podría durar fácilmente varias generaciones.
Ты это говоришь каждой девушке, которую берешь в полет?
¿ Eso es lo que le dices a cada chica que llevas a pasear?
Приятный был полет?
¿ Buen vuelo?
Надеемся, полет доставил вам удовольствие.
Esperamos que hayan disfrutado volando con nosotros.
Простите, министр устал. Полет был утомительным.
Excusele, padece jetlag.
Как прошел полет?
- ¿ Qué tal el viaje?
В 9.00 по Гринвичу "Маджестик Эйр" совершит свой первый полет над вершиной и мы будем там, чтобы помахать им рукой!
A las 9 : 00 horas, hora de Greenwich. ... el vuelo inaugural de Majestic Air volará sobre la cima ¡ y nosotros estaremos ahí para saludarlo!
Нефтяник из Лита названивает в ночной клуб, где убийца снял последнюю жертву, а затем сам отправляется в последний полет.
Un trabajador de Leith llamaba continuamente al night club en que fue recogida la última víctima, después apareció muerto.
... Когда завели двигатель двое братьев очень переживали Наконец, самолет оторвался от земли и направился к облакам Так началось завоевание неба Первый полет был совершен 90 лет назад Сегодня, люди летают на гигантских самолетах всего за несколько часов с одного конца света на другой. "
"Cuando el motor arrancó" los dos hermanos estaban muy nerviosos ". "Al final, el avión despegó y ganó altitud". "Y así es cómo el hombre" empezó a conquistar los cielos ".
Полет до Земли займет месяцы.
Todavía tardará meses en regresar.
Я вызвался на испытательный полет, а не на самоубийственное задание.
Me ofrecí de voluntario para una prueba de vuelo... no para una misión suicida.
Это испытательный полет, верно?
Esta es una prueba de vuelo. ¿ No? Sí.
Но по мне это просто физика, а не полет.
Para mí es pura física... no vuelo.
- Как прошел полет, сынок?
- ¿ Qué tal vuela, hijo?
Сэр, это не самое лучшее время, чтобы отправляться в полет из идеалистичеких- -
No es el mejor momento para ser un vuelo idealista...
- Полет прошел прекрасно.
- Mi vuelo fue bueno.
Как прошел полет? - Он был - - - Прекрасно!
- ¿ Cómo estuvo el vuelo?
Это долгий полет.
Es un vuelo largo.
Наш полет сегодня проходит над Питсбургом и Кливлендом... пройдём в 300 км. от Университета Нотр Дам. Затем Рапид-сити, Южная Дакота
El vuelo nos llevará sobre Pittsburgh y Cleveland pasando a 340 km de la Universidad de Notre Dame y sobre Dakota del Sur...