English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Помеха

Помеха Çeviri İspanyolca

323 parallel translation
Каждый "узелок" - помеха для беременности.
Por cada nudo, un embarazo es destruido.
Он мокрый, но тебе ведь это не помеха.
Está mojado, pero el agua no te hará daño.
- Счёт дружбе не помеха, как сказал бы твой брат.
Las cuentas claras y el chocolate espeso.
Оно более или менее постоянное. Как видите, ему это не помеха.
Es un estado más o menos permanente, no puede evitarlo.
В тот вечер показывали пьесу "Помеха для любовника".
Esa noche daban por televisión una obra llamada El Salto del Amante.
Не, яры - не помеха.
No los barrancos, no son obstáculos.
"Влюбленным погода не помеха."
Todos los climas son iguales para el amor.
Моей дружбе красота и уродство не помеха.
Pero la fealdad o la belleza no intervienen en mi amistad.
Произошла колоссальная помеха в датчиках, и нужно ее воспроизвести, если хотим набрать скорость.
Sufrimos distorsión sensorial extrema y lo haremos de nuevo, si queremos usar velocidad Warp.
Ты для меня помеха. Как и эта антикварная рухлядь Доктора.
Como de hecho los es esta pieza anticuada de basura del Doctor.
Ты для меня помеха.
Eres una vergüenza para mí.
Это помеха?
¿ Eso te importa?
И пусть он в то время лечился в психушке такие мелочи не помеха Колфилду охотнику за сенсациями.
El pequeño detalle de que el hombre había estado en un manicomio no te detuvo, no a "Exclusiva Caulfield". La mayoría de los periodistas son como yo.
Разве ваша слепота помеха?
Ser ciego no es un impedimento.
Какая-то дурацкая помеха.
Algunas tontas interferencias.
Теперь он понимал, что любая помеха или унижение на его пути могут быть сметены простым актом уничтожения : убийством!
Él dedujo que cualquier obstáculo o humillación... que se le interpusiera en su camino, podría ser apartada por un simple... acto de aniquilación : Asesinato.
К тому же зарядил дождь. Я не пожалел о своём решении, потому что в одном из городских садов наткнулся на тех, кому никакой дождь не помеха.
No me arrepentí de esa decisión porque en uno de los parques de la ciudad encontré a las personas que no se sintieron intimidadas por la lluvia por sentirse en América.
После перестрелки в клубе я решил, что лишний ствол делу не помеха.
- Después del tiroteo del club decidí que necesitaba más potencia.
Мы для них помеха.
Somos ya un problema para ellos.
Смерть не помеха истинной любви, она может лишь задержать, но не остановить.
La muerte no puede detener el amor verdadero. Sólo puede demorarlo un poco.
Это ошеломляющая помеха.
Es una molestia estruendosa.
Ни дождь, ни ветер, ни снег нам не помеха.
- Ni lluvia, ni viento, ni nieve.
Не более чем помеха? - В какой-то мере.
- Más o menos.
Помеха справа!
¡ Mira a tu derecha!
Капитан, сенсорная помеха прямо по курсу.
Capitán, algo viene directo hacia nosotros.
Для журналистки усики не помеха. Берти, ты обязан!
- Siendo novelista, juega a tu favor.
Мой кашель нам не помеха.
Mi pecho no tiene nada de malo.
Он теперь больше помеха, чем когда-либо.
Más peligroso que nunca.
- Радиационная помеха.
- Hay interferencias de radiación.
Мы разобщены настолько, что любой демон нам помеха.
Y así los demonios pueden hacernos daño.
Он помеха мне.
Es un inconveniente para mí.
- Помеха, которую нужно устранить.
- Un obstáculo que eliminar.
Небольшая помеха.
Es una minucia.
Помеха в связи.
Estamos perdiendo la señal.
От тебя одна польза - жена тебя любит А твой парень - явная помеха.
Sólo te ayuda el amor de tu mujer. Y tu hijo es una distracción.
В культуре сумо это не помеха.
Recuerda, es la cultura del sumo. Allá pagan por kilo.
пойдем, жена. Мы только здесь помеха. "
Ojalá a solas con él, oigas una confesión sincera.
Гнев тарану не помеха. Иногда это даже помогает.
Aunque esté enfadado, puede embestir.
И надлежащая защита и осторожность, хотя временами, признаю, это помеха не такая высокая цена за это.
Y aunque la protección y seguridad, a veces lo admito, son un fastidio el precio jamás será demasiado alto.
Да он сам и есть главная помеха!
- ¡ Él es el que causa problemas!
- Ты понимаешь, какая это помеха для проекта Линдси?
- Esto estorba al proyecto de Lindsey.
- Это незначительная помеха.
Una pequeña desventaja.
Есть два кровные врага, враги покоя и помеха сну.
Dos mortales enemigos.
Он не помеха.
No molesta.
Это не помеха.
Eso da igual.
Может, есть другая помеха.
Recalibre los sensores.
Но мне твоя гордость не помеха!
Pero tu orgullo no es problema.
– Помеха.
- Interferencia.
Я никогда раньше не строил, но разве это помеха?
Pero las proteínas hacían volar cosas en mi cabeza y eso era un buen inicio.
Появилась и вторая помеха. Это Дженсон.
El segundo retiro es un poco inusual, Jensen.
- Какая помеха?
- ¿ Qué es?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]