Понадобится помощь Çeviri İspanyolca
1,129 parallel translation
Да, давай. Если понадобится помощь...
Sí, hazlo si puedes, pero si necesitas una mano...
Тебе понадобится помощь.
Tienes que pedir ayuda.
Скажи, если тебе понадобится помощь с мамой.
¿ Te ayudo un poco con tu madre?
Как же быть, если тебе понадобится помощь?
Si, pero si tienes problemas... ¿ Que hago yo?
Но чтобы показать их, мне понадобится помощь.
Así que para mostrarles esto, voy a necesitar un poco de ayuda.
Я сказала Мюи позвать, если ей понадобится помощь.
Le dije a Mùi que llamara si necesitaba ayuda.
Когда придумаешь, как им помириться и тебе понадобится помощь - я буду в своей комнате.
Bueno, si buscar la manera para conseguir que de nuevo juntos, Estaré en mi habitación Si usted necesita cualquier ayuda.
Так что если завтра тебе понадобится помощь, только попроси.
Si necesitas ayuda mañana, todo lo que tienes que hacer es pedirla.
А полковник Стрейер... В общем, ему понадобится помощь.
El Coronel Strayer necesita ayuda.
Просто хочу сказать, если тебе понадобится помощь
Quiero decirte que, si necesitas ayuda- -
Тебе понадобится помощь, чтобы разгрести все это дерьмо.
Vas a necesitar a alguien que te ayude a limpiar este desastre.
Нам понадобится помощь извне. Большая. Инженеры, физики...
Tendremos que pedir ayuda externa y mucha ingenieros, físicos.
Доплер, в следующий раз, если тебе понадобится помощь по математике, не звони мне.
Dopler, si necesitas ayuda con la tarea de matemáticas, no me llames.
Думаю, что нам понадобится помощь соседей.
Usemos la camioneta, vayamos por ayuda.
Знаешь, если тебе когда-нибудь понадобится помощь.
Si alguna vez necesitas algo...
Не спешите. Если понадобится помощь, то позовите.
Tómese su tiempo y llámeme si me necesita.
Ну вот, теперь мне понадобится помощь...
Oh no, Necesito ayuda...
Но тебе понадобится помощь в самом начале.
Sólo creo que necesitas ayuda al principio.
Мистер Фишер, если вам понадобится помощь... Газон подстричь, или... Или что-то сделать...
Sr. Fisher, si alguna vez necesita ayuda por aquí, para cortar el césped o un trabajo a media jornada,
Тебе понадобится помощь.
- Seguramente necesitarás ayuda con eso. - Creo que no.
Я умею наблюдать, и если вам понадобится помощь, свистните мне.
Pero poder verte trabajar, estará muy bien. si os hace falta mi ayuda, me silbáis.
Если понадобится помощь, мой номер у вас есть.
De necesitar ayuda... ya sabes mi número.
- Нам понадобится помощь с наблюдением.
- Necesitamos ayuda para vigilarlo.
Но я обещаю, если мисс Хейл понадобится помощь, или если я узнаю, что она готова совершить ошибку...
Pero le prometo que si la Srta. Hale me pide ayuda, u... oigo algo de lo que ella hace, que vea incorrecto...
Я веду переговорьι с похитителями, и нам не понадобится помощь полиции.
Estoy a cargo de las negociaciones, y no necesitamos la ayuda de la policía.
- Сначала мне понадобится помощь.
- Antes necesito que me ayudes.
Это тебе скоро понадобится помощь в суде за вторжение в частную жизнь.
De hecho, no, tú vas a necesitar ayuda cuando te saque tu citación del culo por no colgar.
Это тебе понадобится помощь, когда мы вернемся в город!
Eso necesitará usted cuando volvamos.
Понадобится помощь - постреляйте в потолок.
Si necesita ayuda dispare una ráfaga al techo.
Понадобится помощь – кричи.
Si necesitas ayuda, grita.
- У него Меган и Лана, тебе понадобится помощь.
- Tiene a las dos. Necesitarás ayuda.
Если вы захотите отсюда выбраться, вам понадобится проводник и моя помощь.
Bueno, si quieren el oro y no quieren que los descubran... necesitarán mi ayuda, ¿ no?
Если ему понадобится наша помощь, надо помочь ему.
Si nos necesita, hay que ayudarle.
- Да, помощь мне понадобится.
- No creo que un poco sea suficiente.
В этом деле вам понадобится любая помощь.
Va a necesitar toda la ayuda que pueda conseguir.
- Если вам понадобится помощь...
- Si necesitas ayuda...
Вам понадобится их помощь.
Porque probablemente necesitarás su cooperación.
В общем, Фрейзер, если тебе понадобится какая-нибудь помощь... -... я к твоим услугам.
Bueno, Frasier, si necesitas alguna ayuda con esto, aquí estoy.
Но на Триаде ему понадобится ваша помощь.
Pero necesita su ayuda en la tríada.
Мне понадобится доктор Джексон, и, возможно, придется провести сложные расчеты, так что помощь Сэм тоже не помешает.
Necesito al Dr. Jackson, y tal vez haya que hacer algunos cálculos complicados... así que Sam podría ser de gran ayuda, también.
Когда настанет время, ему понадобится твоя помощь, чтобы вернуться к нам.
Puede que necesite su ayuda para encontrar el camino de vuelta.
Это то, над чем Джош будет работать в течении 24 часов и ему понадобится твоя помощь и ему нужно было, чтобы ты знала.
Josh trabajará 24 horas en eso y necesita tu ayuda.
Если опять понадобится медицинская помощь, заходите.
Vuelve cuando necesites más libros o cuidados médicos.
Если вам понадобится помощь, я...
Si necesitáis ayuda...
- Мы хотим убрать Гарри, но для этого нам понадобится твоя помощь.
Es tan lindo. " Necesitamos apresar a Harry, pero vamos a necesitar tu ayuda.
Мне понадобится ваша помощь. Я имею в виду, по полной программе.
Así que realmente necesitaré su ayuda, los Baker a toda máquina.
У меня есть одна идея, которая мне очень нравится. Но мне понадобится ваша помощь.
Tengo planeado un proyecto con el que estoy muy entusiasmado... pero voy a necesitar tu ayuda.
- Ему понадобится ваша помощь сегодня.
- ¿ Antiterrorista? - Necesita un favor.
Если им понадобится ваша помощь, я дам вам знать.
Pero no puedo asegurar si le dejaría saber si su ayuda es necesaria.
Моей работой в этой экспедиции является сохранность ваших жизней. И для этого мне понадобится ваша помощь.
Es mi trabajo mantenerlos con vida durante la expedición y para eso, necesito su ayuda.
- Так что пока мы не узнаем, как управлять хоть одной из этих штук, нам, возможно, понадобится их помощь. О, перестань.
Y, a menos que sepas cómo operar uno de estas cosas,... vamos a necesitar su ayuda.