Потому что я верю в тебя Çeviri İspanyolca
49 parallel translation
Потому что я верю в тебя.
Porque creo en ti.
Потому что я верю в тебя.
Porque tengo fe en ti.
Эй, я был счастлив это сделать, потому что я верю в тебя.
Oye, fui feliz por hacerlo. Porque creo en ti.
Мы с отцом вложили деньги, потому что я верю в тебя.
Mi padre y yo pusimos el dinero, porque yo creo en ti.
Именно поэтому я стою здесь... Потому что я верю в тебя.
Por eso estoy aquí... porque creo en ti.
Когда ты купил The Empire, ты сказал, что знал, что справишься, потому что я верю в тебя.
Cuando compraste el Empire, me dijiste que sabías que podía hacerlo porque creo en ti.
Нет, я просто рад тебя видеть, потому что я верю в тебя, парень.
No, sólo me emociona verte porque yo creo en ti.
И потому что я верю в тебя, Сантана.
Y porque creo en tí, Santana.
- Потому что я верю в тебя.
- Porque yo creo en ti.
Потому что я верю в тебя и в то, кем ты можешь стать.
Porque creo en ti, y en lo que podrías convertirte.
Да, потому что я верю в тебя, Дениз.
Sí. Porque tengo fe en ti, Denise.
Слушай, я взял на себя пулю, потому что я верю в тебя.
Mira, recibí una bala porque creo en ti.
Продолжайте верить, Кит потому что я верю в тебя.
Sigue creyendo, Kit, porque yo creo en ti.
Но я верю в тебя, в нас, потому что я это понимаю.
Pero tengo fe en ti, en nosotros, porque Io entiendo.
Все эти годы я мирилась с трудностями политической жизни,.. ... потому что верю в тебя. Но смотреть, как ты,..
Todos estos años soporté... las desdichas de la vida política porque creo en ti... y de alguna manera sobreviví.
- Потому, что я в тебя верю.
- Porque creo en cómo escribes.
- Питер, той ночью, на Кёрби-Плаза, я унес тебя прочь, потому что верю в тебя.
- Intentó manipularte. - Nathan, él- - Peter, esa noche en Kirby Plaza cuando te llevé, fue porque creo en ti.
Это моя последняя молитва потому что я больше в тебя не верю
Esta es la última vez que hablamos porque ya no creo más en ti.
Я верю в тебя, и не только потому, что должен.
Y no solo porque deba hacerlo.
Ещё я хочу, чтобы ты знала, что я верю в тебя, когда речь идёт обо всей это ситуации с Трэвисом. потому что...
También querrías saber que yo creo en ti cuando se trata de todo el tema de Travis porque...
Я принесла это потому, что я тебе предана, и ты на мой счёт больше не волнуйся, потому что я всё-таки верю в тебя, и всегда буду, потому что знаю – ты честен до мозга костей.
Lo traje porque soy leal, Alf, tan leal que no necesitarás preocuparte por mí nunca más, porque confío en ti, de verdad y siempre lo haré, porque sé que eres el hombre más honesto.
Но ты должен знать, я это делаю, потому что верю в тебя, ясно?
Pero quiero quiero que sepas que estoy hiendo esto porque creo en ti, ¿ vale?
Это только потому, что я верю в тебя.
Sólo es porque creo en tí, hijo.
Потому что застав тебя в квартире девушки убитого парня со спущенными штанами, я не очень-то верю в твою невиновность.
Encontrarte en el departamento de la novia de un chico muerto con los pantalones en los tobillos no es exactamente un grito de inocencia.
Потому что я в тебя верю.
Y creo en ti.
И я в тебя верю, потому что ты мой друг я в тебя верю...
Y tengo fe en ti... porque eres mi amigo. Creo en ti...
Потому что я очень верю в тебя.
- Porque tengo mucha fe en ti.
Потому что я верю, что появилась на этот свет, чтобы, в том числе, встретить тебя.
Porque he llegado a creer que una de las razones por las que he venido al mundo fue para que nuestros caminos se cruzasen.
Я далеко зашёл не задавая вопросов, потому что я в тебя верю, и я не его поклонник, но похоже, мы пересекаем черту, дружище.
He hecho mucho sin hacer preguntas porque confío en ti, y, bueno, no soy fan suyo, pero con esto parece que cruzamos la línea, tío.
Потому что, я верю в тебя.
Porque creo en ti.
Я не верю в любовь с первого взгляда, потому что мне даже не нужно было на тебя смотреть, чтобы понять, что я хочу провести вечность с тобой.
No creo en el amor a primera vista porque no me hizo falta verte para saber que quería pasar el resto de mi vida contigo.
Я поставила, потому что верю в тебя.
Aposté en ti porque creo en ti.
Всё, что тебя сейчас требуется, сынок, — сказать, кто она. — И я говорю "она", потому что верю в тебя. — Бойд, я не знаю, о ком ты.
hijo... es que me digas... quién es ella.
Я выбрала тебя потому, что верю в будущее лучшее, чем моё.
Te elijo porque creo en un futuro mejor que el mío.
Это просто напоминание что я буду за тебя болеть и я верю в тебя, потому что я твоя жена.
Es sólo un recordatorio de que te apoyo y creo en ti, porque soy tu esposa.
Я в этой группе, потому что верю в тебя. Ты и я...
Estoy en esta banda porque creo en ti.
Я обдумываю это как раз потому, что верю в тебя.
Estoy considerándolo porque creo en ti.
Я призвала тебя, потому что действительно верю в тебя!
¡ Te he llamado porque creo en ti!
Брэнч. Я с тобой строг, потому что в тебя верю. Ясно, малой?
Branch, soy duro contigo porque creo en ti.
Тебе не обязательно верить в себя, потому что я в тебя верю.
No tienes que creer en ti... porque yo creo en ti.
Потому что я в тебя верю.
Porque creo en ti.