English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Потребовалось

Потребовалось Çeviri İspanyolca

866 parallel translation
Мне два года потребовалось, чтобы вернуться, вернуться в дело.
Me ha llevado dos años estar dónde estoy, para conseguir esto.
Художнику потребовалось 4 года, чтобы написать эту леди, и никто не знает, почему она улыбается.
Le llevó 4 años pintar a la señora, nadie sabe a quién sonríe ni por qué.
Мне потребовалось несколько дней чтобы посадить его так, как мне хотелось.
Discutí con él durante días... hasta que logré colocarlo como quería.
Но не забудем, сколько сил потребовалось для этого, он измотан.
Pero no olvidemos que ha hecho un gran esfuerzo, que está muy cansado...
Мне потребовалось три жены, чтобы понять это.
Me tomó tres esposas aprender eso.
Потребовалось это невероятное путушествие, чтобы я поняла каким болваном стал отец.
Este viaje imposible me ha demostrado que papa chochea.
Я мог бы вас убить, если потребовалось.
Podría hacer que la matasen si quisiese.
Должно быть, потребовалось немало, чтобы совершить это паломничество в загадочную комнату в башне.
Debe de haberte costado subir a esta misteriosa habitación.
Мы будем бороться за тебя, сколько бы времени на это не потребовалось. Околько бы это ни стоило.
Pelearemos hasta el fin... sin importar el tiempo que tome ni el costo.
Но нам потребовалось время, чтобы это узнать.
Nos ha llevado tiempo descubrirlo.
Мне потребовалось 25 лет, чтобы вернуться сюда.
Tardé 25 años en volver.
Потребовалось кое-что сделать за этот час, Но у нас есть в каждом банке работает контроль депозитных счетов.
A estas horas llevará tiempo, pero estamos comprobando todas sus cuentas.
Зачем это водопаду потребовалось затащить меня сюда в 5 часов утра?
¿ Por qué me han traído aquí las cataratas a las cinco de la madrugada?
Ответ был настолько прост, что Мику потребовалось долгое время, чтобы понять.
La respuesta era muy sencilla, pero a Mick le costó mucho hallarla.
Но когда вы услышите факты, поймете, сколько храбрости потребовалось для нее, придти сюда сегодня.
Pero cuando conozcan los hechos, verán la valentía que ha tenido para venir aquí esta noche.
Для этого потребовалось спасти тебя от палача.
pero antes tenía que salvarle del verdugo.
Для этого бы потребовалось сломать дверь.
Fue necesario romper la puerta.
Американскому полярному исследователю, Роберту Пири, потребовалось более двадцати лет, невзгод и лишений, чтобы в 1909 году достигнуть Северного полюса.
Al Comandante Robert Reary le llevó 20 años de privaciones y miserias llegar hasta el Polo Norte en 1909.
Потребовалось несколько месяцев, чтобы найти тебя.
Tardé meses en encontrarlo.
А мне потребовалось 25 лет.
A mi me costó 25 años.
Потребовалось всего несколько лет, чтобы сад превратился в эту дикость.
Le han bastado pocos años para darle al jardín este aspecto salvaje.
Это мощный нитроглицерин. Когда-то им потребовалось нечто мощное, чтобы расчистить город от камней.
En la era paleolítica, esas cosas eran consideradas poderosamente explosivas.
я потребовалось больше мес € ца, чтобы найти теб €, но € знала кого ищу.
Tardé más de un mes en encontrarte, pero sabía a quién buscaba.
Потребовалось бы гораздо больше, чтобы попасть сюда.
Haría falta más para llegar aquí.
Да, потребовалось немного времени, но я наконец смог улететь без пространственного контроллера.
Sí, me tomó un poco de tiempo, pero finalmente pude eludir el control dimensional.
Чтобы передумать, тебе не потребовалось много времени.
No ha costado mucho hacerte cambiar de opinión.
Потребовалось совсем немного времени, чтобы армия заинтересовалась боевым потенциалом смертоносной шутки.
El ejército no tardó en interesarse por el potencial militar del chiste asesino.
Солдат, государственный деятель, алхимик и полководец, человек, столь могущественный, что, когда потребовалось он смог преодолеть физическую смерть.
Soldado, estadista, alquimista y guerrero. Un hombre tan poderoso, que se sostenía que, incluso, tuvo éxito en la superación de su muerte física.
Тебе на это потребовалось десять лет?
Diez años para venir a mi casa.
Им потребовалось две банки эфира, чтобы удалить ей гланды, потому что она очень сильная маленькая девочка.
Tienen que usar dos latas de éter para quitarle las amígdalas... porque es una niñita muy fuerte.
Ну если это ты попал, то ему потребовалось много времени, чтобы закровоточило.
Si lo hiciste, tardó demasiado en sangrar.
Нет, потому что для этого потребовалось бы не менее восьми часов.
No, porque llevaría al menos ocho horas para que llegasen.
Кеплеру потребовалось шесть лет беспрестанных усилий, чтобы спасти ее жизнь.
Tras 6 años de incesante esfuerzo, Kepler pudo salvarla.
Потребовалось 24 века, чтобы это озарение было доказано Чарльзом Дарвином.
Hubo que esperar 24 siglos hasta que esto fuera demostrado por Charles Darwin.
- На это потребовалось 3 войны и 30 лет, чтобы заслужить это.
Me llevó tres guerras y 30 años conseguir esto.
И тебе потребовалось 7,5 миллионов лет работы на это?
¡ ¿ Es eso todo lo que tienes para enseñar tras 7.5 millones de años de trabajo?
Я знал одного человека, которому потребовалось 7 лет, чтобы получить диплом богослова.
Conozco a un hombre tardó siete años en graduarse en teología.
Потребовалось убить двоих, чтобы их получить.
Hemos matado a dos para conseguirlo.
Корпусу инженеров Звездного Флота, потребовалось... 10 месяцев в космических скафандрах, чтобы пробурить этот туннель.
A los ingenieros espaciales les tomó... 10 meses horadar esto.
Для того, чтобы это произошло, потребовалось около четырех миллиардов лет.
Esa aparición tomó unos 4000 millones de años.
Зачем потребовалось скрывать?
¿ Por que se empeñaban en ocultarlo?
Потребовалось некоторое время, пока мы смогли понять наши чувства
Nos tomó un tiempo hasta que entendimos nuestros sentimientos
Сколько времени вам потребовалось, чтобы добраться от места убийства до дома?
Comisario, ¿ cuánto tardó del lugar del crimen a la casa?
Скажи ей, что мне потребовалось время, чтобы понять каков сопляк я был.
Que tardé en darme cuenta, qué estúpido fui.
" три дес € тка лет потребовалось... √ арри ¬ эшлоу, что бы найти девушку своей мечты.
Y tomó 30 años... para que Harry Washello encuentre la chica ideal.
Для этого потребовалось бы по констеблю на каждого гражданина, чтобы сопровождать его.
Necesitarían un agente para cada ciudadano e ir a todas partes con él.
Потребовалось некоторое время, чтобы выяснить, что это кусочек от зеленого фермерского халата.
Durante un tiempo no conseguí descubrir qué podría ser dicho fragmento. Se trataba de un trozo desprendido de la manga de una blusa de las que se utilizan en el campo.
Я ещё не привыкла к этому телу и мне потребовалось какое-то время.
No estaba muy acostumbrada a este cuerpo y me tomó algo de tiempo ajustarme a él.
и мне потребовалось некоторое время, чтобы освободить его.
... desde hace unos días tengo la barriga inflada y necesito mucho tiempo para aliviarme.
Митчу потребовалось некоторое время для восстановления.
'Mij tardó un tiempo en recuperarse.
Потребовалось 8 лет, чтобы все окрестности начали излучать здоровье и процветание.
Sólo ocho años nos separaba de esta época y toda la región resplandecía de salud y prosperidad

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]