Потребуется Çeviri İspanyolca
3,452 parallel translation
Но как только доберешься до Стоктона, объясни своим людям : если дело дойдет до крови, им потребуется рука помощи, пусть даже самая черная рука.
Pero cuando vuelvas a Stockton, dile a tu banda que cuando las cosas se pongan difíciles y los blancos necesiten ayuda, será mejor que se acerquen a las zonas oscuras del patio.
И дополнительный доход, если делать, что потребуется.
Y otros beneficios, si juegas bien tus cartas.
Она заявит, что он от меня, если потребуется.
Pero dirá que no es mío si tiene que hacerlo.
Чтобы сделать то, что потребуется С этой профессией у тебя не должно быть никаких связей.
Para hacer lo que se requiere, en este trabajo, no puedes tener ataduras.
Для того, чтобы убить Апостола. демону потребуется фактор мотивации.
Para destruir al Discípulo, el demonio querría usar el último motivante.
Моего дядю пленили и ранили, я хочу остаться здесь... столько, сколько потребуется, пока он не станет свободным.
Si mi tío está cautivo y herido, quiero quedarme en este lugar... tanto tiempo que sea necesario hasta que sea liberado.
Сколько потребуется.
El tiempo suficiente.
Столько, сколько потребуется.
Eso es todo lo que va a tomar.
Я оставил дверь в подвал открытой, если ей потребуется безопасное место.
Dejé la puerta del sótano abierta en caso de que necesitara un lugar seguro.
Доктору Скотт потребуется несколько приматов, чтобы проверить вакцину.
Va a necesitar algo de Dr. Scott primates para probar su vacuna.
Я сам вернусь, если потребуется. Идите спать!
Puedo regresar solo si es necesario.
Хорошо, сколько потребуется для того, чтобы узнать, что вакцина сработала?
Bien, cuando inyectes uno de esos prototipos, ¿ en cuánto tiempo sabremos si funciona?
Возможно потребуется время, Джулс.
Y ahora... Podría llevar tiempo, Jules.
Ну, я обещаю, что никогда такого не сделаю, если вы пообещаете, что этого никогда больше не потребуется.
Bueno, le prometo que no lo volveré a hacer si usted me promete que nunca voy a tener que hacerlo.
Решение принимать не нужно пока не потребуется его принять.
Es una decisión que no hay que tomar hasta que no haga falta.
Вам потребуется отдать 40 коров.
Tendrás que entregar 40 vacas.
Я просто хотела сказать что ты можешь оставаться здесь столько, сколько потребуется.
Solo quiero decir que te puedes quedar aquí todo el tiempo que necesites.
И я могу напомнить вам о том, что однажды вы можете быть на моем месте и возможно вам потребуется второй шанс.
Y podría recordarte que un día podrías estar en mi lugar y quizá tú necesites una segunda oportunidad.
Потребуется время и терпение.
Lleva tiempo y paciencia.
На это потребуется время, но... Я сделала все, что могла.
Eso llevará tiempo, pero... hice todo lo que pude.
Или это значит "нет"? что потребуется.
No, por supuesto. Estoy dispuesto a hacer lo que sea.
Столько, сколько потребуется.
El tiempo que sea necesario.
Столько, сколько потребуется.
Tiempo completo.
Потребуется время, чтобы пробраться.
Nos tomará horas acercarnos.
Я прокричу об этом в крыши небоскреба, если потребуется.
Lo gritaré desde las azoteas si en necesario.
Мне потребуется день, чтобы вернуть все обратно.
Bueno, me tomará un día deshacer tu "ayuda".
Я дам знать Кормли, что нам для этого потребуется весь личный состав.
Le diré a Gormley que necesitamos a toda la comisaría con esto.
Если потребуется, мы получим ордер на обыск.
Conseguiremos una orden para registrar este sitio si es necesario.
Этого не потребуется.
No hace falta hacer eso.
Потребуется время.
Va a llevar algo de tiempo.
- Я долго был вне игры, и мне, как и всякому чемпиону, просто потребуется немного времени, чтобы вернуться в форму.
- Que llevo fuera de juego un tiempo, pero como todo gran atleta, va a costarme un poco coger de nuevo la forma.
Ты можешь думать столько, сколько тебе потребуется.
Puedes tomar todo el tiempo que quieras.
Что ж, мне потребуется ассистент.
Bueno, voy a necesitar un ayudante.
Мне потребуется произвести вскрытие.
Podría necesitar hacer una autopsia.
Сказал, ему потребуется больше времени.
Dice que serán una cuantas horas más.
Столько, сколько тебе потребуется.
Tanto tiempo como necesites.
И мы уберём все до одного. Мне наплевать, если на это потребуется вся ночь.
Y vamos a desarmarlos todos, y no me importa si cuesta toda la noche.
Нам потребуется много чая!
Vamos a necesitar mucho té.
Разрушу, где потребуется.
Destruid todo lo necesario.
И им потребуется один взгляд на вас, все будет так как они напишут.
Te darán una mirada, y será todo lo que pase.
Можешь сказать сколько ещё времени потребуется?
¿ Me puede dar un margen de tiempo?
Тогда я сделаю всё, что потребуется.
Entonces haré lo que sea que tengo que hacer.
ФБР не потребуется много времени, чтобы связать тебя с твоим братом.
No pasará mucho tiempo antes de que el FSB - te ate a tu hermano.
Мне потребуется некоторое время.
Tal vez necesite cierto tiempo.
Всё, что потребуется.
Lo que necesite.
Потребуется время чтобы оценить.
Podría llevar algún tiempo tasarlas.
Сколько мне потребуется?
¿ Cuánto me tomo?
Но для этого мне потребуется твоя помощь.
Pero voy a necesitar tu ayuda para hacerlo.
Для этого нам потребуется сотрудничество полиции.
Necesitaremos la cooperación de la Policía de Nueva York con esto.
Я позову вас, если потребуется.
- Les llamaré si los necesito.
Боюсь, настолько, насколько потребуется.
- Me pregunto cuánto tiempo van a tener cerrado nuestro aparcamiento? Tanto como se necesite, me temo.