Пощади Çeviri İspanyolca
188 parallel translation
Пощади меня, Джеффри, подумай о моей семье, о детях!
¡ Piense en mi familia!
Великий герцог, пощади бедняг!
¡ Sé compasivo, gran duque, de hombres hechos de arcilla!
Пощади!
¡ Te lo juro!
Отец, его - молю я - пощади!
Padre, no lo haga, ¡ se lo suplico!
но пощади жену невинную мою, детей несчастных!
Perdona a mi inocente mujer y a mis pobres hijos.
- Пощади!
¡ Piedad!
- О, прогони меня, но пощади!
- Repudiadme, pero no me matéis.
Боже, пощади их души.
Que Dios se apiade de sus almas.
Отец, пощади их души, поскольку не ведают они, что творят.
Padre, apiádate de sus almas, porque no saben lo que hacen.
Пощади!
¡ Piedad!
ќ, пощади!
- Piedad.
Нет! Пощади меня, пожалуйста!
No, déjame, por favor!
У него сегодня день рождения, пощади человека.
Es su cumpleaños, cariño, dale un respiro.
Старуха, великая богиня, пощади!
Cailleach, gran diosa, ten piedad!
Пощади меня.
Estoy cansada, vamos.
Я подвела тебя, Мелкер, но пощади моего мужа, прошу тебя.
Te he fallado, Melkur, pero perdona a mi marido, te lo ruego.
O, Император, пощади этого бедняка...
Emperador, salva la vida de este pobre hombre.
Бэль, пощади меня, умоляю!
Belle, por favor, ¡ te lo suplico!
Кажется, бедному Дэну придется спасать род Клери от вымирания. Мама, пощади меня.
Parece que dependerá de Dane perpetuar el clan de los Cleary.
Пощади.
Ten piedad.
Пощади меня.
Perdóname.
Пощади меня!
¡ Perdóname!
Коли меня не жалко, их пощади.
Si no sientes lástima por mí, compadécete de ellas.
Пощади.
Piedad.
Барт! Пощади меня!
Con más cuidado.
О, пощади!
Perdóname, amo.
- Пощади меня.
- Te Io ruego. Ten piedad, Leo.
Глория пощади нас!
Gloria, ahórranoslo.
Брат, пожалуйста, пощади меня.
Por favor ten piedad de mi, hermano.
Пощади меня! Мне не о чем с тобой говорить!
No tengo nada de qué hablar contigo.
умоляю, пощади нас.
Por favor tenga piedad.
Но и ты меня пойми. Пощади ее.
Pero no te vengues con Lady Eboshi.
Пощади нас.
Ahórranos los detalles.
Прошу, пощади меня, Смит!
Por favor, no me hagas daño, Smith.
Пощади нас.
No otra vez.
Пожалуйста, пощади нас!
¡ Déjanos vivir!
Шрек, пощади!
Ven acá. ¡ No hagas eso!
Пощади нас.
Sea sensato.
" Бог пощади.
" Dios es misericordioso.
Сэм, пощади меня.
Sam por favor ten piedad.
Пощади невинных.
Perdona a los inocentes.
– Пощади. – Нет.
- Apiadaos.
Пожалуйста, пощади.
¡ Por favor! ¡ Piedad!
Пощади, Ниоба.
Ayúdame, Niobe.
Пощади нас.
Por favor, perdónanos a todos.
Правда... пощади.
Estaba equivocado. Por favor, perdóname.
Пощади меня, пожалуйста. Не докладывай на меня губернатору
Por favor, no se lo digas al Sr. Gobernador.
Я тебя прошу, пощади меня не рассказывай губернатору
Por favor, ten algo de corazón, no se lo digas al Sr. Gobernador.
Пощади!
Ma...
Пожалуйста, пощади меня.
No sé.
- Пощади меня!
¡ Ten piedad!