English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пощадите меня

Пощадите меня Çeviri İspanyolca

33 parallel translation
Умоляю, пощадите меня!
Disculpadme, ¡ Os ruego!
Пощадите меня, Капитана.
Aaghr. Perdón, capitán.
Нет! Пощадите меня!
No, no, tener piedad
Господин, пощадите меня. Пощадите меня. Я преданный слуга Великого Сутеха.
Maestro, perdóname, perdóname, soy un verdadero sirviente del gran Sutekh.
Тони, пощадите меня.
Tony, todo eso sobra.
Я скажу еще кое-что, если вы пощадите меня, я забуду все прошлое и, когда вас будут судить за пиратство и убийства Я спасу вас всех как смогу
El capitán soy yo, por elección. Capitán, porque soy el mejor en todo el caribe.
Детишки бы спорили, куда вы приземлитесь, а ваши расплющенные остатки продали бы на корм гри-червям. Пощадите меня! Я стар!
Os habéis visto tentados por los ideales bajoranos, expuestos a los retorcidos valores de la Federación.
Пожалуйста, мистер Гэндальф, сэр, пощадите меня.
Por favor, Sr. Gandalf, no me lastime.
Пощадите меня, господин
Cien golpes de vara.
Пощадите меня.
¡ Estoy desesperado!
Пощадите меня...
Apiádense de mi...
ПОЩАДИТЕ МЕНЯ!
¡ PERDÓNAME!
Пощадите меня.
Sálvame, te lo ruego...
Пожалуйста, пощадите меня.
Por favor. Perdóneme, por favor.
Генерал, пощадите меня
General, perdóname.
Пожалуйста, пощадите меня!
¡ Por favor perdóneme!
Пощадите меня!
¡ No me haga esto!
пощадите меня!
¡ No tuve nada que ver con esto! ¡ Perdóneme la vida, Su Alteza!
пощадите меня.
Por favor, déjennos vivir.
Пощадите меня!
¡ Piedad, mi señor!
Пощадите меня, мой принц!
Perdóneme, mi Señor.
Пощадите меня.
Perdóneme.
Нет, меня пощадите.
- Con él, nunca. No. Ten piedad de mí.
Пощадите меня.
Perdón.
Пощадите. Не стреляйте в меня!
Piedad, piedad, no me disparen.
Пощадите мою семью, возьмите меня!
Dejen a mi familia a salvo. Llévenme a mí. Llévenme a mí.
Превратите меня в животное, но пощадите сестру.
Conviértame a mí en animal pero perdone a mi hermana.
Пощадите меня.
Ten piedad...
Пощадите меня.
- No me despidas.
Пощадите... там... то рядышком Бэк Сын Чжо... пожалейте меня-то... это ты?
- Ése, ése, ése... - Si ése es el cuarto de Ha Ni... entonces, aquel debería ser el de Baek Seung Jo. Por favor, se los ruego.
Вы можете проголосовать против меня, но, пожалуйста, пощадите жену.
Pueden votar por mí, pero perdónenle la vida a ella.
Если вы меня пощадите, я вас туда отведу.
Si me perdonan la vida, os conduciré hasta ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]