Приму это как комплимент Çeviri İspanyolca
32 parallel translation
Приму это как комплимент.
Tomaré eso como un elogio.
Я не понимаю, о чем ты говоришь, но приму это как комплимент.
No sé de qué hablas, pero lo tomaré como un cumplido.
Я приму это как комплимент, хотя уверен, что это не имелось в виду.
Lo tomaré como el piropo que seguro que pretendía ser.
Приму это как комплимент.
Lo tomaré como un cumplido.
Приму это как комплимент, но я серьезно.
Voy a tomar eso como un cumplido pero, en serio.
Я приму это как комплимент.
Bueno, lo tomaré como un cumplido.
Я приму это как комплимент.
Tomare eso como un cumplido
Я приму это как комплимент.
Tomaré eso como un cumplido.
Приму это как комплимент.
Tomaré eso como un cumplido.
Что ж, спасибо, я приму это как комплимент и как угрозу со стороны властей.
Gracias. Me tomaré eso como un gran cumplido mientras las fuerzas del orden me intimidan.
Я приму это как комплимент
Lo tomo como un cumplido.
Прежде всего, я приму это как комплимент и я не имел ввиду труд.
Primero que todo, tomaré eso como un cumplido y no me refiero a la escritura.
Я приму это как комплимент, еблан.
Voy a tomármelo como un cumplido, hijo de puta.
Приму это как комплимент.
Voy a tomar eso como un cumplido.
Я пожалуй приму это как комплимент, Что Киршнер-Симс нанял вас для Ксюрекса
En realidad lo tomé como un inmenso cumplido que Kirschner-Sims te haya contratado para lanzar Xyrix.
Приму это как комплимент.
Me lo tomaré como un cumplido.
Я приму это как комплимент.
- Oye, tomaré eso como un cumplido.
Приму это как комплимент.
Lo tomaré por un cumplido.
Приму это как комплимент.
Me tomaré eso como un cumplido.
- Хорошо, я приму это как комплимент.
- Me siento halagada.
Приму это как комплимент. Но ты не это имел в виду.
Lo tomaré como un cumplido, pero no creo que quisieras decirlo de esa forma.
Я приму это как комплимент.
Lo tomaré como un cumplido.
Приму это как комплимент.
- Lo tomo como un cumplido.
- Но я приму то, что ты не веришь в это, как комплимент.
Tomaré tu incredulidad como un cumplido.
- Приму это, как комплимент.
- Lo tomaré como un cumplido.
Так что я приму это, как комплимент.
Así que lo voy a tomar como un cumplido.
Как большой поклонник оперы, приму это за комплимент, хотя, я уверен, в эти слова, был вложен обратный смысл.
Como ardiente mecenas de la ópera lo tomaré como un cumplido aunque estoy seguro de que fue dicho como todo lo contrario.