Прощай Çeviri İspanyolca
6,039 parallel translation
Я просто хотела бы его тогда дождаться, и сказать прощай до своей последней высадки.
Y ahora deseo haberle esperado y haberle dicho adiós por última vez antes de desaparecer.
Даже, если я никогда не узнаю, что случилось с Антуаном, я сказала свое прощай.
Incluso si supiera lo que le pasó a Antoine. Ya he dicho mi adiós.
Прощай, Мэк.
Adiós, Mack.
Она знала, это должно было случиться, и она сказала "Прощай" по телефону Только ради того, чтобы ты...
Ella sabía que iba a pasar, y ella me dijo adiós por teléfono solo para que...
Прощай, Нью-Йорк.
Hasta luego, Nueva York.
Прощай навсегда. Держи эту паршивую дворняжку...
Adiós para siempre.
Прощай, Уолтер.
Adiós, Walter.
Прощай, Гарольд.
Adiós, Harold.
Прощай, Паркер.
Adiós, Parker.
Прощай, Дуайт.
Adiós, Dwight.
Прощай, Эмбер.
Adiós, Amber.
Прощайте, мистер Касл.
Adiós, Sr. Castle.
Прощайте, Доктор Рейнхардт.
Adiós, dr. Reinhardt.
- Прощай, Кристиан.
Adiós, cristiano.
Прощайте, мисс Шо.
Adiós, Srta. Shaw.
Прощай.
Adiós.
Прощай, ангельские глазки.
Adiós, ojos de ángel.
Прощай, Асами.
Adiós, Asami.
Сэйонера ( прощай ).
"Sayonara".
Бла, бла, бла, без разницы, прощай.
"Bla, bla, bla", no me importa, adiós.
Прощай, подруга.
Adiós, vieja amiga.
- Так что... прощайте.
- Así que... adiós.
Я даже послала ему открытку на этой неделе "Прощайте, чтоб вас".
Le envié al Dr. Foster una tarjeta de "adiós y jódete" a principios de semana.
Прощай, мама.
Adios, mama.
- Прощайте.
- Adios.
А, ну, прощай, дурные воспоминания здравствуй, гостевой диван "облако"
Bueno, adiós, buenos recuerdos, hola a nuestro sofá de visitas, la nube.
Как только это сделаешь... прощай счастье... привет страдания.
Una vez que empiezas a comparar, tu felicidad termina.
Прощайте.
Adiós.
Хватит кричать. Прощай.
Deja de gritarle. ¿ No puedes ser un poco más amigable?
Прощай... привет...
¡ Detente! - Presidente Joo.
- Прощай, ТАРС.
- Adiós, TARS.
- Прощайте, доктор Брэнд.
- Adiós, Dra. Brand.
Прощайте, инспектор.
Adiós, Inspector.
Прощай, Рой.
Adiós, Roy.
Прощай, Сьюзен.
Adiós, Susan.
Прощайте, мисс Джоунз.
Adiós, señorita Jones.
Прощайте, мистер Коллинз.
Goodbye, Mr. Collins.
Прощай и ты, Хоуп.
Adiós a la esperanza.
Прощай, Гейл.
Adiós, Gale.
- Прощай, Эффи.
Adiós, Effie.
- Прощай, моя девочка.
Adiós, mi niña.
Прощай, Фрэнк.
Adiós, Frank.
Прощай, Афина.
Adiós, Athena.
Прощай, Игорь.
Adiós, Igor.
Прощайте!
¡ Gracias!
Прощай, лента для задницы.
Adiós, cinta del culo.
Прощай, 1994.
Tanto tiempo, 1994.
- прости, прости - спасибо что ж, а я решил присоединиться к птицам я и так ем много хлеба и уже устал бороться прощайте я буду скучать, но я все понимаю что это?
Para aquí. ¡ Aquí! ¡ Detén el coche, Bob! No eres el único que vende hamburguesas.
привет... Прощай... привет... Вперёд!
¡ A por ello!
Прощай... Вперёд!
¡ Vamos a hacer esto!
В одиночестве пытаясь с сердцем совладать... Сколько раз думала я сказать " Привет! Прощай... что и мне.
Chang.