Птица Çeviri İspanyolca
1,823 parallel translation
Смотрите, птица!
Mira, alguna clase de pájaro.
Рядом со мной была какая-то птица, и я знаю как отчаянно ты хотела самовыразиться.
Había un pájaro cerca de mi, y sé que querías probarte a tí misma.
Отличная птица, Хилл.
- Rico asado, Hill.
Охотящаяся птица бросается на жертву с крон деревьев.
Se espera que un ave cazadora vuele hacia los árboles.
говядина, домашняя птица, свинина и рыба.
Vacun, Ave, cerdo y pescado.
Такое как птица.
Algo como un ave.
Эта птица напомнила мне о нем.
El ave me recuerda a él.
Эта птица - главный персонаж в книге, которую я пытаюсь выпустить.
El ave es el personaje principal de este libro... que estoy tratando de escribir.
Его кормит даже птица, парящая высоко в небесах.
Porque Él alimenta hasta a las aves del cielo.
Что это с тобой... Чёртова птица.
¿ Qué rayos te pasa?
Ни одна птица не пролетела над их домом за 200 лет.
No han sobrevolado pájaros sobre su casa en 200 años.
Узнай, что это за птица и на кого работает.
Averigua quién y qué es ella.
Птица беспокоится при входе, пусть за ней снаружи кто-нибудь присмотрит
Esto asusta a los pájaros en él. Buscar gente lo vea!
Птица приземлилась на автомобиль и продолбила его клювом! Инспектор, да.
Inspector, si.
Это все большая птица!
Es el gran pajaro que lo hizo.
Гигантская птица над столицей!
Presas del pajaro gigante en la capital.
Гигантская птица над столицей!
Aves de presa gigante en la capital.
Возможно, но птица меня утомляет.
Tal vez, pero el pajaro me agota.
Хищная птица! О, боже! ..
¡ Dios mío!
"А если будет еще выше, он словно птица что на крыше."
Es como un ave sobre un muro Y cuando el ave vuela lejos
Тебе нужна птица?
¿ Quieres un pájaro?
Это же птица?
Éste es el pájaro. Sí.
Птица. Я задействовал все свои связи, чтобы её тебе добыть.
Usé un montón de contactos para conseguir este pájaro.
Давай, живее! Когда ты закончишь, птица уже улетит!
¡ De aquí a que termines, el pájaro se habrá ido!
Птица - наш информатор.
Ese pájaro es nuestro informante.
Последняя птица, стоявшая рядом... Я насладился ее обществом вместе с порцией кошачьего корма и блюдечком молока.
El último pájaro que se paró tan cerca de mí bueno, disfruté su compañía con un plato de Fancy Feast y leche.
Где эта дурацкая птица, которую Китти велела нам убрать?
Ahora, ¿ dónde está ese estúpido pájaro que Kitty quiere matar?
Недолго тебе клевать осталось, птица.
Tus días de dar picotazos se acabaron, pájaro.
Не сочтите за бестактность, а птица может остаться?
No quiero ser grosero, pero el pájaro todavía está bien, ¿ verdad? Vamos, Seamus.
Среди моря и земных облаков, отражающихся его дверью, огромная серебряная птица была выпущена, чтобы парить по орбите более 5000 км над нами.
Con el mar y las nubes de la Tierra reflejándose en su puerta el pájaro fue liberado para volar en órbita 515 Km. alrededor de nosotros.
Лучше бы эта птица лежала у меня в таpелке.
El pájaro estaría mejor servido en mi tazón.
Птица твоего полета.
Uno de los tuyos.
- Просто дохлая птица.
- Tranquila.
А это моя самая ценная птица.
Ese es mi pájaro más valioso.
Птица важная.
Qué importante.
Вот птица.
He aquí un pájaro.
Наверное, важная птица. Его хотят взять живым.
Oí rumores de que mató a tres de los nuestros, y lo quieren vivo.
Она парит надо мной как птица.
Revoloteando como un pájaro.
Проснись ты, глупая птица.
Despierta, estúpido pájaro.
После недели рвоты, все, даже птица, вернулись к работе.
Después de una semana vomitando, todos, incluso el pájaro, volvieron al trabajo.
У тебя там дохлая птица?
¿ Tienes ahí dentro un pájaro muerto?
Ты словно птица, которая впечаталась в окно а потом начала кружиться вокруг, пытаясь понять, как здесь оказалась.
Eres muy sexy. Eres como un pájaro que se estrella en una ventana y luego solo se tambalea en circulos, tratando de entender como llegó ahí.
Птица...
¡ Un pajaro!
Улетай на гору вашу, как птица.
" Cómo me dicen :
Это птица.
Es un pájaro.
Так что птица умыкнула Нельсона.
Asi que el pajaro sumergio a Nelson.
Птица - загляденье!
Éste es un gran pájaro.
- Очень красивая птица.
- Es un pájaro hermoso.
- Что там в небе? Это птица?
- En el cielo...
Сейчас поймаю, птица!
Te tengo, pájaro.
Это очень красивая птица, сэр.
Debes darme otra oportunidad.