Путешественники Çeviri İspanyolca
166 parallel translation
Мои гости - путешественники, прячутся от боёв.
Mis invitados son viajeros, refugiados de su batalla.
"Все путешественники должны предъявить удостоверение"
"Todo viajeros debe mostrar identificación propia"
Мы путешественники, потерялись в горах.
Somos viajeros.
Oх мы... Мы путешественники...
Oh, somos viajeros...
Нет, Teхана, они путешественники.
No, Tegana, son viajeros.
Вы загадочные путешественники из далекой страны я ничего не знаю о вас.
Vosotros sois unos misteriosos viajeros de una tierra lejana que no conozco de nada.
и все путешественники в долине по прежнему говорят здесь истинный рай.
Y se oye decir a los que viajan por el valle que esto hoy es un verdadero paraiso.
Если они путешественники...
Si son viajeros...
Это были те путешественники.
Fueron los viajeros.
Мы мирные путешественники с Земли. Ты лжёшь.
Somos viajeros pacíficos de la Tierra.
Мы... мы путешественники во времени.
Somos, er... somos viajeros en el tiempo.
Доктор, послушай, давай обсудим это как цивилизованные путешественники во времени.
Ahora Doctor, mire, vamos a hablar de esto como viajeros del tiempo civilizados.
Да, он, возможно, не убивал Старосту, но это действительно показывает, что вы - больше чем обычные путешественники.
Sí, él puede que no haya asesinado al guarda, pero esto realmente demuestra que sois más que viajeros inocentes.
Мы просто путешественники из...
Solo somos extraños del...
Ты и другие существа космические путешественники?
- Tú y estos otros seres sois viajeros del espacio? - Sí.
Мы просто путешественники в космосе, как и ты сама.
Somos viajeros espaciales, como usted.
Если Вы - космические путешественники, как утверждаете, Вы должны уехать сейчас же.
Si sois viajeros espaciales, como decís, deberíais marcharos ahora.
Если не вы, то другие путешественники были бы втянуты в Спираль Мандрагоры.
No tenías porqué ser tú, han habido otros viajeros demacrados en la Hélice de Mandrágora. La Tierra tiene que ser poseída.
Очевидно, ваше племя и раньше посещали путешественники.
Vuestra tribu ha sido, obviamente, visitada por viajeros antes.
Космические путешественники, Андор, люди из других миров.
Viajeros del espacio, Andor, hombres de otros mundos.
- Нет, мы путешественники.
- No Sargento, somos viajeros.
Мы путешественники и...
Somos viajeros y...
В ней описывался воображаемый полет на Луну, и космические путешественники стояли на лунной поверхности глядя вверх, на медленно вращающуюся над ними восхитительную планету Земля.
Imaginó un viaje a la Luna con viajeros que desde allí observaban el lento giro del bello planeta Tierra.
Они сгрудились вокруг Солнца, их источника тепла и света как путешественники вокруг костра.
Se agrupan alrededor del Sol fuente de calor y luz... Tienen unos 4500 millones de años.
Но сегодня, как и в древности, есть путешественники, рискнувшие посетить подземное царство.
Hoy, como en la antigua tradición hay viajeros que se atreverían a visitar el submundo.
Купцы, путешественники и моряки из Африки, Азии и Европы встречались в портах Ионии, обмениваясь товарами, рассказами и идеями.
Los mercaderes, turistas y marinos de África Asia y Europa, se reunían en Jonia e intercambiaban bienes, relatos e ideas.
Мы были путешественниками в начале, и мы путешественники сейчас.
Empezamos como un pueblo errante, y todavía lo somos.
Торговыми, рыболовецкими судами и морской флотилией. Но также были и бесстрашные путешественники к неизведанному.
Con esto, dedujo la circunferencia terrestre con gran precisión y un error porcentual ínfimo.
Вы космические путешественники?
Sois viajeros del espacio?
Возможно, эти путешественники могут всякого наболтать.
Quizás. Estos tipos cuentan lo que quieren.
Типичная австралийка - они все путешественники.
Bueno, esto es típico de los australianos... Viajar y viajar.
Так, путешественники. Выходим.
Bien, paseanderos, todos abajo.
Теперь и я поверю в чудеса : В единорогов, в царственную птицу, Нет, путешественники нам не лгут, Хоть дураки над ними и смеются.
Ahora creeré que existe el unicornio, los viajeros nunca engañan, aunque los tontos los condenen.
" уда, где лишь тореадоры и путешественники.
Por ahí sólo hay toreros o viajantes.
Вот посмотрите, коллеги-путешественники во времени.
No, compañeros de viaje en el tiempo. Miren a su alrededor.
"Путешественники, берегитесь!"
" Aventureros, cuidado :
С возвращением, утомленные путешественники.
Bienvenidos, los cansados viajeros. - ¿ Qué tal Ámsterdam, Sally?
Ну что, путешественники! Давайте путешествовать!
Bueno, amigos, hora de pasear.
Путешественники, торговцы Приходят сюда отдохнуть по пути.
Los viajantes y los mercaderes... Vienen a descansar al pasar...
Мы мирные путешественники.
Venimos en son de paz.
Они путешественники, Кера, издалека.
Son viajeros, Ke'ra. Vienen de muy lejos.
Путешественники утверждают, что нужно говорить с ними или петь, чтобы они не напали.
Y los excursionistas deben hablar o cantar para mantenerlos a raya.
Такие путешественники как вы не интересуются лакомствами.
A los viajeros les gustan las cosas nuevas.
- Мы... мы путешественники.
- Somos viajeros.
У них даже были французские путешественники!
Tenían exploradores franceses, que no es lo que distingue a los franceses.
Мы должны исполнять волю Богов но возможно эти путешественники являются частью их плана.
Pero, tal vez, estos desconocidos formen parte de su plan.
храбрые путешественники... воинствующий принц клана Ледоходов.
Vosotros sois la unica esperanza de la princesa, bravos aventureros. Rogar, el bárbaro, príncipe guerrero de la tribu Icewalker.
Путешественники?
¿ Viajeros?
Вы видите, мы - путешественники, ищущие приют.
Y han venido por carretera y no por mar?
Мы путешественники.
Somos viajeros.
Эти путешественники опять пересекли мою границу?
Le buscará y le matará. Marchad a Egipto... quizás no por mucho tiempo.