Путь неблизкий Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
Ну, не знаю, до Кливленда путь неблизкий.
Cleveland está muy lejos.
До Кореи путь неблизкий.
Corea está muy lejos.
"До Кореи путь неблизкий".
Corea queda muy lejos.
Боюсь, путь неблизкий. Вы ездите на верблюде?
¿ Sabe montar a camello?
Путь неблизкий.
Gap queda muy lejos.
Путь неблизкий, да ещё с таким грузом.
Es un camino muy largo con una carga tan pesada.
Из Шарлота – путь неблизкий. Он уже несколько лет инвалид.
Estamos lejos de Charlotte y lleva varios años en silla de ruedas.
Путь неблизкий, придется идти через джунгли, но мы рискнем быть замеченными их сенсорами, если приземлимся где-нибудь поближе.
Es mucha distancia, pero no podemos arriesgarnos a aterrizar más cerca.
Но путь неблизкий.
Bastante largo.
Отсюда до Конохи путь неблизкий.
Creo que tienen, un largo camino hacia la aldea de Konoha.
До Эдо путь неблизкий.
Es un viaje muy largo hasta Edo.
Поехали, путь неблизкий.
Vamos, el camino es largo.
До земли путь неблизкий.
Es una caída larga.
Ребята, вы, конечно, волновались, всё-таки путь неблизкий.
Chavales, seguramente estáis preocupados, es un viaje largo.
До "Волшебника" путь неблизкий.
Tenemos una larga excursión hasta el Magus.
Путь неблизкий, пора собираться.
Es un largo viaje. Hay que ponerse en marcha.
Щедрый гонорар, частный самолёт, путь неблизкий.
Buenos honorarios, avión privado, muy remoto.
Да, путь неблизкий.
Es un largo camino.
До Гавайев путь неблизкий.
Es un largo viaje hasta Hawaii.
Путь неблизкий, да?
Menudo viajecito, ¿ eh?
От Сетокета до Нью-Йорка путь неблизкий, и может произойти куча неприятностей.
Es un largo camino entre Setauket y la ciudad de York y hay muchos problemas en ese camino.
Путь неблизкий, но...
Es un viaje largo, pero- -
Да, путь неблизкий.
Sí, es bastante lejos.
Путь неблизкий!
Qué viaje tan largo.
Да, путь неблизкий.
Sí, es un largo viaje.
До Лексингтона путь неблизкий.
Hay un largo trecho hasta Lexington.
Путь неблизкий.
Es un viaje largo.
— Путь неблизкий.
- Es una caminata larga.
До Королевской Гавани путь неблизкий, леди Бриенна, а дороги зимой не те, что летом.
El camino a Desembarco del Rey es largo, Lady Brienne. Y ya no hay caminos veraniegos.
До Мехико путь неблизкий.
- Es México. Será un minuto.
До Простора путь неблизкий, сир Джейме. Чем могу служить?
Es un largo camino de regreso al Dominio, Ser Jaime. ¿ Cómo puedo servirle?
Ну, он приезжает время от времени, но путь неблизкий.
Viene cuando puede. No es un viaje corto.
Ты ведь устала, путь был неблизкий.
- No, no, no. Estarás cansada de un viaje tan largo.
Неблизкий путь.
Un largo trayecto.
Неблизкий путь.
Una gran caminata hasta aquí!
Oни... приезжали сюда всё реже и реже, ведь путь был неблизкий.
Cada vez venían menos ya que este lugar estaba muy lejos.
- Времени в обрез, а путь неблизкий. Ладно, мой верный друг из страны киви.
Bueno, mi buen amigo neozelandés.
Вы проделали неблизкий путь.
Ha sido un viaje largo.
Путь у вас был неблизкий.
Oh, venís de lejos.
До приемной Уодебриджа путь неблизкий, так что думаю, никто этого не захочет.
Si alguien quiere argumentar que no puede, que devuelva su número y... el consultorio de Wadebridge queda lejos.
Такие съёмки - это всегда непросто. Кроме того сейчас очень жарко, а путь к лагерю неблизкий.
Pero todavía hace mucho calor a esta hora del día y si no has filmado mucho y llevas todo el día aquí sentado entonces es un larguísimo camino a casa.
- Неблизкий путь.
- Un largo viaje.
Это очень неблизкий путь вернуться из библиотеки.
Es una manera muy indirecta de venir de la biblioteca.
Неблизкий путь ради цыпленка в соусе пармезан.
Ese es un largo camino para un pollo a la parmesana.
Ты проделала неблизкий путь, но теперь ты умрёшь!
¡ Has venido desde muy lejos pero ahora morirás!
Путь предстоит неблизкий!
¡ Va a ser un viaje largo!
Неблизкий путь проделан.
Un largo viaje.
Видно, был неблизкий путь до Страны Оз.
Debes de haber viajado mucho para llegar a la Tierra de Oz.
Путь сюда неблизкий.
Es un viaje largo.