English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пыль

Пыль Çeviri İspanyolca

1,409 parallel translation
Ну, когда я услышал о мистере Частотном прыгуне, Я решил сдуть пыль со своего старого радио.
Bueno, cuando he oído lo del'Señor Saltafrequencias " decidí limpiar el equipo de transmisión de mi padre.
Трава заменяет пыль на огромных пространствах после шести месяцев засухи.
Después de seis meses de sequía... el pasto reemplaza el polvo en grandes áreas.
У тебя на руках не звёздная пыль, Мишель, это попахивает неудачей, и от этого так просто не отмоешься.
Vive el riesgo, toca las estrellas. Bueno, eso no es el estrellato en tus manos, Michelle, es fracaso, y eso no se borra.
Сотрём их в пыль, из пыли сделаем стекло, которое снова разобьём!
Los convertiremos en polvo. Y convertiremos al polvo en cristal y volveremos a destruirlos.
Смотреть, как всё обращается в пыль.
Cansado de verlo todo convertirse en polvo.
До тех пор, пока вы хотите разбить | кости в пыль, и заставить людей плакать.
Siempre que quieres convertir huesos en polvo mientras la gente llora.
Потому что они знают, насколько они бесполезны, и единственный способ почувствовать, что они стоят хоть чего-то - смотреть на меня сверху вниз, как на пыль!
¡ Porque ellos saben lo poco que valen... y la única forma de que sientan que valen un poco la pena... es mirarme despectivamente como escoria!
Металлическая пыль, каким-то образом стала жидкостью.
Polvo metalizado que se ha licuado de alguna forma.
Эта пыль - всё что у меня осталось от технологий пришельцев.
Ese polvo era el último remanente de la tecnología extraterrestre que tengo.
Пыль просто так не становится жидкостью.
El polvo no puede simplemente convertirse en líquido.
Смахну пыль, с кнута и наручников.
Le quitaré el polvo a los látigos y las cadenas.
Все наши органы превратятся в пыль, и тело исчезнет в бесконечности.
Todo nuestro ser se desintegraría y nuestro cuerpo se dispersaría en el espacio.
Она - звездная пыль.
Ella es polvo de estrellas
Есть также галактики, называемые неправильными, где есть газ и пыль, но они не имеют правильной спиральной формы.
También hay galaxias irregulares que suelen tener mucho gas y polvo pero no tienen forma espiral.
Более того, пыль и газ перекрывают нам поле зрения, и мы не можем видеть дальше внутри нашей Галактики.
Además hay polvo y gas que bloquea nuestra visión y no podemos ver muy lejos, desde nuestra posición en nuestra galaxia en muchas direcciones distintas.
Двигаясь к центру нашей галактики, пройдя сквозь пыль, газ и старые звезды, вы обнаружите нечто настолько пугающее, что обычные законы времени и пространства здесь неприменимы.
Porque cuando uno se dirige al centro de la galaxia y una vez que atraviesa todo el polvo, gas y las estrellas más viejas se encuentra con algo aterrador e insensato donde las reglas normales del tiempo y el espacio no son aplicables.
С его помощью ученые надеются видеть сквозь пыль и звезды, застилающие нам центр Млечного Пути, и обеспечить более полную картину не только нашей галактики, но и всех других галактик.
Usando el telescopio Webb los científicos esperan poder ver a través del polvo y las estrellas que bloquean nuestra vista del centro de la Vía Láctea. Y tener una imagen más completa no sólo de nuestra galaxia sino de todas las galaxias lejanas.
А... да... я... пыль... наверно...
Sí... Hay... un poco de polvo. Más tarde voy a... definitivamente llamar al...
У меня есть кое-что, что поубиват их пыль.
Tengo algo que va a hacer que se les caigan los calzones de miedo.
Однажды он собрал... эээ... всю космическую пыль со своих колец и он.. эээ.. тщательно вымыл их, и когда они высохли, они осели...
Sin embargo, una vez, eh, se le cubrieron los anillos de polvo espacial, y las tuvo que mandar, eh, a la tintorería, y cuando se los devolvieron se habían encogido.
"совершить ее телом к земле, ибо мы пыль и пыль, мы еще вернемся".
"... que su cuerpo regrese a la tierra, pues polvo somos y al polvo volveremos. "
Так много миров.. и всех их соединяет Пыль.
Tantos mundos conectados por el Polvo.
Пыль возникла раньше, чем небесные ведуньи.. чем водные цыгане.. и чем ледяные медведи.
El Polvo estuvo aquí antes que las Brujas del Aire los Gipcios del Agua y los Osos del Hielo.
- Это Пыль.
- Es Polvo.
- Пыль?
- ¿ Polvo?
- Какая Пыль?
- ¿ Qué es Polvo?
Пыль входит в человека посредством его деймона.. из города в ином мире.
El Polvo fluye hacia este hombre, a través de su daimonion... desde una ciudad de algún otro mundo.
Оттуда и из миллионов других миров течёт эта Пыль
Desde allí, y desde otro billon de mundos, el Polvo fluye.
Пыль тебя не касается.
El Polvo no es asunto tuyo.
Пыль?
¿ Polvo?
В смысле, Пыль из космоса.
Digo el Polvo del espacio.
Та Пыль, которая на Севере.
Ese Polvo, como en el norte.
Как он ощерился, когда услышал про Пыль.
Se puso muy ansioso cuando mencionaste el Polvo.
И из-за этого в наш мир проникла Пыль.
Y eso es lo que hizo que el Polvo llegara a nuestro mundo.
Понимаешь, Пыль не садится на невинных детей.
Verás, el Polvo no se asienta en los niños.
Но как только твой деймон примет окончательную форму.. Пыль начинает окутывать тебя.. и приносит с собой Зло.
Es mucho despues, cuando tu daimonion se estabiliza... cuando el Polvo comienza a fluir alrededor... tratando de hacer su maligna labor.
И Пыль- -
Y el Polvo...
Я хочу всё узнать про Пыль.
Quiero saber que es.
Пыль на восемьдесят процентов состоит из кожи человека.
80 % de todo el polvo es piel humana.
Перед лицом этого мы лишь пыль.
Comparado con esto somos polvo.
И обратимся мы в пыль. Когда он назначит нам смерть.
Y a este polvo volveremos cuando Él decida que debemos morir.
Звездная пыль к звездной пыли.
Y en polvo estelar te convertirás.
Мы лишь звездная пыль.
Solo somos polvo estelar.
Мы отдаем Всемогущему Господу брата нашего, и предаем тело его земле, земля к земле, прах к праху, пыль к пыли.
Encomendamos a Dios Todopoderoso a nuestro hermano. Y devolvemos su cuerpo a la tierra. De la tierra a la tierra, de las cenizas a las cenizas del polvo al polvo.
Он будет глотать нашу пыль.
Lo superamos en todo.
Когда я думаю о том времени я не вспоминаю жару, пыль, монахинь или даже тех мальчишек а скорее, чувство ожидания.
Cuando pienso en esa época no recuerdo el calor, el polvo, las monjas ni siquiera a los muchachos sino la sensación de anticipación.
Не обмахнуть пыль, а убрать отпечатки пальцев.
Limpiar las huellas digitales completamente.
Корабль внутри бутылки никогда не утонет и пыль на него не садится.
" Un navío enfermo en una botella no se hunde, no coge polvo.
Корабль внутри бутылки никогда не утонет и пыль на него не садится.
Un navío enfermo en una botella no se hunde, no coge polvo.
Влажность, высоту, температуру, ветер, водяную пыль.
Humedad, elevación, temperatura, viento, culatazo.
Но в конце концов, когда вся пыль осядет, ты не сможешь уйти от правды, сукин сын.
Pero al final del día cuando el polvo se asiente no puedes esconderte de la verdad, hijo de puta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]