Раз плюнуть Çeviri İspanyolca
173 parallel translation
Конечно, это же раз плюнуть.
Bueno, bueno. Es una buena caminata, sabes.
Раз плюнуть.
No hay nada que hacer.
Пять миллионов киберлюдей - раз плюнуть.
5 millones de CyberHombres, fácil.
Убить для нас - раз плюнуть.
Matar no nos significa nada.
Он уверял нас, что это легко. Раз плюнуть.
Trató de engañarnos. "Un truco fácil" dijo.
Раз плюнуть.
- Claro.
Раз плюнуть!
¡ Muy fácil!
- Раз плюнуть.
Fue fácil.
Знаете, Билл, для вас эта вышка - раз плюнуть.
¡ Todo mundo mira hacia abajo cuando les dices que no miren hacia abajo!
Чистая чепуха, мэ-эм. Раз плюнуть, мэ-эм.
¡ Faltaría más!
По-твоему. это раз плюнуть.
Parece el salario de un vaquero.
Для него убить меня, раз плюнуть.
Él no tiene escrúpulos en matarme.
ƒл € ћаксин сказать это - раз плюнуть.
Maxine podría decir esa línea justo afuera, en el parque.
Это тебе раз плюнуть Мы все еще можем выиграть
¡ Puedes hacerlo! Aún podemos ganar.
Раз плюнуть, если только этот будет... не в подвале Пицца Ход.
No será difícil ya que ésta no se hará en el sótano de una pizzería.
- Это же раз плюнуть.
- Es fácil.
Раз плюнуть, вон и он.
Bueno, es fácil.
Это будет раз плюнуть.
Esto será pan comido.
Сложные для тебя – раз плюнуть...
Difícil debe ser un paseo por el parque para usted.
Тебе ведь это раз плюнуть, верно?
No es demasiado para ti, ¿ verdad?
Раз плюнуть. Кто всё это придумал?
¿ Quién se imagina estas pesadillas?
- Раз плюнуть.
- Sería rápido.
Раз плюнуть.
Fiesta de pijamas.
Я запомнила 452 последовательности числа Пи, а запомнить карты - будет раз плюнуть.
despues de memorizar 452 digitos consecutivos de pi, hacerlo con unas cientos de cartas deberia ser facil.
Тебе ведь это раз плюнуть.
Eso debería ser fácil para tí.
И тогда... и тогда было как раз плюнуть. Я и сам не гнушаюсь заставить его поплакать.
Era el Wilt Chamberlain del cine independiente.
Умельцам их вскрыть - раз плюнуть.
De algún modo, alguien entró.
Кому звонил? Раз плюнуть.
- ¿ Estamos listos?
Раз плюнуть.
Está fácil.
Ну, это раз плюнуть.
Esto ya se resolvió.
- Эта свадьба для тебя - раз плюнуть.
tenemos visitantes. no es nada esta boda. nada?
Раз плюнуть...
Esto será facilísimo.
Но ничего, сточим. Раз плюнуть! Загляденье!
En fin, esto servirá.
Теперь купить ствол - раз плюнуть.
¿ No estaban tratando de matarte?
Я хочу один раз плюнуть тебе на голову.
Por amor de Dios.
Ну, это нам раз плюнуть.
Bueno, al diablo con eso.
Теперь купить ствол - раз плюнуть.
Puedes obtener una de éstas así de rápido.
Я закладываю бомбу, она взрывается, раз плюнуть.
Coloco la bomba, explota, fácil.
Небось, ей реку отсосать - раз плюнуть.
Se podría chupar el caudal de un río entero.
Фотоотражатель здесь, передатчик здесь, Раз плюнуть.
Una fotocélula aquí, un emisor aquí, es sencillo.
- Раз плюнуть.
- Pan comido.
Так вот, с миссис Лакхерст такое провернуть раз плюнуть.
Pues es una mierda comparado con la Sra. Luckhurst.
Да раз плюнуть.
Claro, es fácil.
Раз плюнуть.
Es pan comido.
В следующий раз, когда какой-нибудь подхалим скажет, что вы честные люди... -... можете плюнуть им в лицо от меня.
La próxima vez que alguien te diga que es gente buena y honesta puedes escupirles a la cara de parte mía.
Мне раз плюнуть.
- Puedo manejarlo. - Bien.
Дело - раз плюнуть.
Está chupado.
Тебе было раз плюнуть.
No era oponente para ti.
- Уверен? - Раз плюнуть.
- ¡ Juego de niños!
У меня иск на "раз-плюнуть".
Y mi caso ya está ganado.
Страшненькую, мне довести до слёз - что раз плюнуть.
- ¡ Sí!