English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Разбежалась

Разбежалась Çeviri İspanyolca

30 parallel translation
Черная Милиция разбежалась, а все белые былиубиты.
La Milicia Negra huyó, y todos los hombres blancos fueron asesinados.
Разбежалась.
Miren qué rápido voy.
- Но твоя команда разбежалась,.. а мне свидетели не нужны.
Pero tu tripulacion esta dispersa, y no quiero testigos... Ademas...
"Пятерка Кирка Глисона", и моя мама прекратила это так быстро, что группа разбежалась, побросав инструменты и так за ними и не вернувшись.
El Kirk Gleason Five, y mi mami fue tan rápido que la banda musical escapó Sin sus instrumentos y nunca regresó por ellos.
Вот и я со своим тигром разбежалась.
La gente cambia. Suceden cosas. Pasó lo mismo conmigo y Leo.
Неудивительно, что эта мразь разбежалась.
Huyeron, como la basura que son.
Мою пьесу отменили! Труппа разбежалась
- Subtítulo no traducido -
Ты куда это разбежалась?
¿ A dónde vas?
Команда разбежалась, почему бы и нам не последовать за ней. Пошли домой!
El equipo se ha ido, así que por qué no vamos con el equipo. ¡ Iros a casa!
- Ишь, разбежалась.
- ¡ Ya quisieras!
И у меня есть паства, которую надо направлять, Она разбежалась на все стороны.
Yo también tengo un rebaño que atender. Esta esparcido a los cuatro vientos.
- Вся команда разбежалась, или только ты?
Entonces, ¿ Todo el equipo renunció o sólo tú?
- Разбежалась!
- Quíteme.
Ага, разбежалась.
Sí. Eso va a suceder.
Ага, разбежалась.
Lo que tú digas.
Ага, щас, разбежалась.
¡ Sí, como si eso fuera a pasar!
Разбежалась, у тебя контракт.
No puedes, estas atada al contrato.
разбежалась с рядовым Лин?
¿ Rompió con el soldado Lin?
Да, разбежалась уже.
Si, lo que digas.
Половина менеджеров разбежалась, а я остался верен.
Tu mitad directivos han abandonado el barco, Pero me quedé fiel a ti.
Ага, разбежалась!
¡ No, mierda!
Ага, разбежалась. Эмма, успокойся.
No, no puedes llevarme.
Нет, разбежалась.
No, eso no va a pasar.
Разбежалась.
Y una mierda que no.
Я только разбежалась с мужем, и наслаждаюсь одиночеством.
Acabo dividido con mi marido, Y estoy disfrutando la vida en solitario.
Я только разбежалась с мужем, и наслаждаюсь одиночеством.
Acabo de separarme de mi esposo... y realmente estoy disfrutando la vida sola.
Армия разбежалась.
El ejército se ha dispersado.
- Ага, разбежалась.
Bien, ¿ Y estropear sus capas?
Разбежалась.
Ni lo sueñes.
Ага, разбежалась.
Sí, me parece que no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]