Раздражительный Çeviri İspanyolca
103 parallel translation
Знаете, человек бывает иногда такой раздражительный...
Sabes, a veces se pierden los nervios.
Ох, он самый раздражительный!
Oh, es de lo más irritante!
Люди говорят, что вы такой раздражительный, потому что вовремя не женились.
Dicen que eres irascible porque no te has casado.
- Я женился потому, что я не раздражительный?
¿ Estoy casado porque no soy irascible?
- Вы раздражительный..., потому, что не женились.
- Es irascible e intratable -... porque no se ha casado.
- Взволнованный и раздражительный.
- Nervioso e irascible.
Да. Но я знаю, что месть сладка. Вы очень раздражительный человек, не так ли?
Non, pero sé que la venganza es dulce y usted y su hermana tienen una naturaleza muy fiera ¿ n'est pas?
Ты такой раздражительный. Наверное, что-то скрываешь.
Estás muy nervioso.
Вот я и говорю : "Только то, что человек необщительный или раздражительный, еще не является причиной не любить его."
Y le dije, "Sólo porque algunos sean estirados y cerrados, no significa que no puedan caer bien."
Знаешь, только то, что человек необщительный или раздражительный, еще не является причиной не любить его.
Sólo porque algunos sean estirados y cerrados, no significa que no puedan caer bien.
- Надо же,.. а не наш ли это раздражительный хищник?
- Bueno, pero si es el raptor que nunca se rie.
Он через чур раздражительный.
Es muy... nervioso.
Вот почему он такой раздражительный в последнее время.
Por eso está tan nervioso últimamente.
И если, случайно, однажды вам удастся распространить вашу писанину за пределами университетского городка, всегда найдётся раздражительный тип автора, утвержда - ющий, что может написать лучше.
Si por casualidad tu trabajo circula allende el campus siempre habrá algún escritor insoportable que dirá que él es más capaz.
Иногда он очень раздражительный.
A veces es muy irritante.
Кофеин приводит к депрессии... из-за него ты такой раздражительный, сердце бьется чаще.
La cafeína causa depresión... te pone irritable, aumenta los latidos del corazón.
Только немного более раздражительный тёмная сторона, полагаю.
Sí, bueno, estuve cerca, tú eres un Atwood. Sólo una versión más sombría y oscura.
Он вялый, раздражительный, и последние два месяца намного хуже учится
Está letárgico, irritable, y los dos últimos meses su rendimiento escolar ha bajado.
Раздражительный товарищ.
Está muy irritable.
Раздражительный юноша... алкоголь.
Adolescente rabioso... alcohol.
- Какой ты раздражительный.
- Estoy molesta.
Он раздражительный.
Qué sensible.
Хаммонд не сможет сделать этого. Он слишком раздражительный.
Hammond no será capaz de hacer esto.
Он очень раздражительный тип, знаешь ли.
Es de mal carácter, ¿ sabes?
Он не говорит целый год И из-за этого стал раздражительный
Lleva un año sin hablar. Y ya no sé qué hacer con él.
Упрямый, эгоистичный и раздражительный.
Justo como una hermana mayor. ¡ Hey!
- Какой раздражительный...
- Qué sensible.
Он немного раздражительный, с тех пор как его бросила девушка.
Ha estado un poco malhumorado desde que su novia lo dejó.
Он такой же раздражительный, как любой из нас.
Está tan enojado como cualquiera puede estar.
кто-то сказал "раздражительный бобр"?
¿ Alguien ha dicho "irritable castor"?
Большой раздражительный слабак. Ты сказал это, но на прошлой неделе
Stig intento conducir el Reliant Robin.
Сильный и раздражительный.
Es poderoso, pero se frustra con facilidad.
ќн весь раздражительный.
Ha estado gruñón.
Он что, всегда такой раздражительный, когда работает?
Dios, ¿ siempre es tan gruñon cuando trabaja?
Я весь день такой раздражительный.
He andado de mal humor todo el día.
Я думал, раздражительный старый ублюдок никогда не поддастся смерти.
Pensé que el viejo bastardo costroso nunca sucumbiría a la otra vida.
Значит я не девчонка, раздражительный социальный девиант.
Cierto, entonces soy una no-femenina, malhumorada, inadaptada social.
Рассел классический скорпион - экстремальный, настойчивый, раздражительный.
Russell es un clásico escorpión. Extremo, intenso, totalmente frustrante.
Почему вы так раздражительны?
¿ Por qué tanto rencor?
Вы обе слишком раздражительны.
Y tenéis mal carácter.
Некоторые из парней немного... раздражительны.
Algunos de los hombres son... algo irritables.
"Не испытывай терпения чародеев поскольку они коварны и очень раздражительны".
"No desafíes la paciencia de los magos... porque son sutiles y se enfadan con facilidad".
- Мы с утра немного раздражительны? - Нет.
- ¿ Estás un poco sensible esta mañana?
Хирургов нельзя назвать особо милыми ребятами Они заносчивы, раздражительны, столь же невыносимы сколь и талантливы
Los cirujanos no son conocidos por ser cariñosos y adorables son arrogantes, impacientes y muy a menudo mezquinos.
Вы очень раздражительны Уходи
- Eres muy susceptible. - Fuera.
Вы раздражительны, не так ли, мистер Рейс?
Tiene su temperamento, ¿ es así, Sr. Reyes?
раздражительный ты наш!
Vale, flojo.
Эти люди раздражительны, вскипают, как молоко, так что не говори слишком много.
- Esta gente es susceptible. No hablan mucho.
Русские сейчас очень раздражительны.
Giordino hizo su propia cama.
- Да, вы можете быть очень раздражительны.
- Sí, puedes ser muy molesta.
Люди, которые любят собак, наверно очень раздражительны.
La gente con perros puede ser muy molesta.