Разозлилась Çeviri İspanyolca
619 parallel translation
Почему твоя сестра разозлилась? Ты отбиваешь у неё поклонника?
¿ Se enfada porque coqueteas con su galán?
-... я бы на вас разозлилась.
¿ Conmigo?
Хорошая мысль. Чего ты так разозлилась?
No es mala idea. ¿ Por qué estás furiosa?
Почему ты удивляешься, что она разозлилась?
¿ Por qué te extrañó que se enojara?
Но, почему она разозлилась?
¿ Pero por qué se enfadó?
И тогда она - твоя мать разозлилась.
Luego ella... tu madre se puso furiosa.
Но они продолжали, и я разозлилась и... Нам велели уйти.
Pero no paraban de hablar y me enojé y... nos echaron.
Потом я так разозлилась, что сказала : "Мама, ты хочешь увидеть, как я действительно разолью молоко?" Я взяла бутылку и бросила ее в дверь.
Me puse tan nerviosa que dije "¿ Quiere ver cómo derramo la leche en serio?"
Она бы разозлилась, может, кинула бы в меня пепельницей.
Se pondría trágica, me tiraría un cenicero.
Я пыталась объяснить этой проклятой леди учительнице... почему у него нету денег на ланч, и она разозлилась на меня!
Intentaba explicarle a esa maldita maestra... por qué él no tenía dinero para su almuerzo y ella me regañó.
Учительница разозлилась как дьявол на меня... и сказала, что ты учил меня читать неправильно и должен прекратить, затем, как дура, попыталась дать Уолтеру Каннингэму четверть доллара... когда все знают, что Каннингэмы ничего ни у кого не берут.
Mi maestra se enfureció conmigo... y dijo que me estabas enseñando a leer todo mal, y que dejaras de hacerlo. Luego actuó como una tonta e intentó darle 25 centavos a Walter Cunningham... cuando todos saben que los Cunningham no aceptan nada de nadie.
Я так на него разозлилась, что решила проучить его и даже не думать о нем. Поэтому я никому не сказала, что обручилась.
Me dió tanta rabia, que como castigo decidí no darme por enterada, y no le dije a nadie que estaba prometida.
- Я бы никогда не разозлилась на Гордона.
- Nunca podría enfadarme con Gordon.
- Я разозлилась. Не волнуйся.
- Lo estoy, no te preocupes..
- Мама разозлилась.
- Mamá está enfadada.
Похоже, твоя мама разозлилась.
Parece que tu madre está enfadada.
- Она на тебя разозлилась?
- ¿ Estaba enfadada contigo?
А она за что-то разозлилась, и ударила его.
Se ha enfadado por algo y le ha dado en la nariz.
Ты разозлилась, потому что я ударил тебя?
¿ Estás enojada porque te di un cachetazo?
ТьI мог бьI забьIть застелить постель. А я бьI разозлилась на тебя за это. Знаешь, мьI могли бьI бьIть настоящей семьей.
A lo mejor te olvidarías algún día de hacer la cama y me enfadaría contigo.
Она очень разозлилась!
Ella está muy extraña.
- Я не слишком разозлилась?
- ¿ Crees que me he pasado?
Чего ты разозлилась?
¿ Por qué te molestaste tanto?
Я совсем не разозлилась.
No estoy molesta para nada.
- По факту... когда вы сказали ей, что думаете, что мать на неё слишком давит, она разозлилась на вас, не правда ли?
- De hecho cuando Ud. le dijo que creía que su madre la impulsaba demasiado ella se enojó con Ud., ¿ no es verdad?
И очень-очень разозлилась.
Y me enojé un poco.
Она здорово разозлилась на тебя?
Está muy enfadada contigo, ¿ verdad?
Я разозлилась на Гасси.
Estoy furiosa con Augustus.
Она не заплакала. Не разозлилась и не расстроилась.
Hey, cómo está mi genio favorito y mi pequeño robot compañero?
Ты на меня по-настоящему разозлилась.
Estás verdaderamente enojada conmigo.
Эй, последний раз когда я участвовал, ты на меня разозлилась.
La última vez que participé, te enfadaste.
- Я не разозлилась. Я не злилась.
No estaba enfadada.
Вот и Асука из-за этого разозлилась.
Extrañamente, sólo hizo que Asuka se enojara. Extrañamente, sólo hizo que Asuka se enojara.
Я разозлилась, но простила тебя, ибо такова твоя сущность.
Me puse furiosa contigo, pero me arrepiento, porque tú eres así.
Однажды, когда я была ещё очень мала я так разозлилась что я насажала клякс по всему его столу и изрисовала каракулями его рукопись. Много страниц.
Un día, cuando era joven, me enojé tanto... que derramé la tinta sobre su escritorio... y empecé a escribir sobre su trabajo.
Разозлилась? Безумно. Была просто в ярости.
Mucho, se volvió loca.
И потом потрогал твою подругу и ты разозлилась на меня.
Y luego acaricio a tu amiga y te hago enojar.
Ну, я не очень-то разозлилась, понимаешь?
Bueno, tampoco estaba tan enojada.
Ты чуточку разозлилась.
Un poquito.
Я сожалею за то... что разозлилась.
Yo, siento haberme enfadado.
Она не разозлилась.
No se enojó.
просто у тебя словарь устарел, поэтому ты на меня разозлилась! Что ж, в таком случае придется мне подарить тебе свой!
Pero si tu tienes este betusto diccionario que te hizo hacer esto, entonces tenemos que, tu sabes, que obtengas mi diccionario original.
я так разозлилась.
Me enfadé mucho con ella.
- Но это только крик, ничего больше. После 60 программ, я разозлилась.
Hice 60 programas y me enojé.
Сабрина очень разозлилась, что я не пришёл? Что было вчера на корте?
¿ Qué pasó anoche?
- Она ужасно разозлилась.
Ahora vuelvo.
- Хочу, чтоб ты разозлилась.
- Te quiero rabiosa.
Ты что, разозлилась?
¿ Estas loca?
Я бы разозлилась из-за $ 10 000.
Yo estaría enojada si hubiera gastado $ 10,000.
- И еще ты так разозлилась на меня.
No lo hacemos desde hace un tiempo, y tú te enfadaste tanto conmigo.
Тсукишима разозлилась!
¡ Cuidado aquí viene! ¡ Tsukishima! ¡ Aquí tienes!