Разозлись Çeviri İspanyolca
53 parallel translation
Давай, разозлись на эти чертовы яйца!
¡ Acaba de una vez con esos malditos huevos!
Hу разозлись, глупышка, и кусай.
Sé furioso. Y despáchate.
- Разозлись.
- Enójate.
Разозлись.
Vuelvase Ira!
Разозлись на нее хорошенько.
Enójate con ella.
Разозлись! Мочи козлов!
¡ Enójate, y patea algunos traseros!
Разозлись.
Muéstrate enfadado.
Да, парень, разозлись.
Sí, chico, venga. Enloquece.
- Разозлись!
- Enójate.
Разозлись! Впади в ярость.
Tienes que enfadarte, ponerte furioso.
Разозлись!
Pierde los estribos. Cabréate.
Разозлись!
¡ Enójate!
- Хотя бы разозлись на меня!
- Lo siento- -
Разозлись на меня, да и все.
Sólo enójate conmigo.
А давай, Дюкатель, разозлись! ..
Al contrario, Ducatel, cabréate.
- разозлись и напади на меня.
- empieza a correr y ven.
- Так разозлись.
Entonces molestate.
Разозлись. Веди себя так, будто мы расстаемся.
Actúa como si estuviéramos rompiendo.
И разозлись, потому что... я упрямая и порой веду себя, как дура.
Y me enfadé porque... Porque a veces soy cabezota y tonta.
Разозлись я, это не изменило бы твои чувства.
Enfadarme no cambiaría lo que sientes.
Разозлись как следует, твою мать!
Me estas jodiendo verdad? Joder!
Разозлись на меня, как в первую нашу встречу.
Enfádate conmigo justo como la primera vez que me conociste.
И вы должно быть сильно разозлись узнав что это все придумала Стейси Коллинс чтобы вы нарушили ваш брачный договор.
Debes enfadarte bastante cuando descubriste que Stacey Collins lo ingenió todo para romper vuestro acuerdo prematrimonial.
Я сказал Люси, что думаю над этим, а она разозлись и обиделась на меня.
Cuando le dije a Lucy que me lo estaba pensando se cabreó y salió corriendo.
О да, вот оно, разозлись!
Sí, ahora es cuando se encabrona.
Получи правду, и разозлись наконец.
Descubre la verdad y enfádate de un puta vez.
Давай уже разозлись!
¡ Enfádate!
Пожалуйста, разозлись на меня, Тара.
Por favor, enfádate conmigo, Tara.
Разозлись.
Enfádate.
Давай, Пухляшка, разозлись как следует.
¡ Esa es buena gordito! ¡ Cabréate!
- Снова, разозлись!
- Con más fuerza, todavía.
Что ж, тогда снова разозлись.
Bueno, vuélvete a enojar.
Разозлись хоть на что-нибудь.
Apenas consiga enojado con algo.
Разозлись!
Así que cabréate.
— Да! Разозлись!
Enójate, enójate.
Разозлись!
Enojarse!
- Да. Теперь разозлись из-за чего-нибудь.
Bien, ahora enfurécete con algo.
Разозлись!
¡ Enójate, Pat!
Тогда разозлись.
Bueno entonces no te enfades.
Так разозлись!
¡ Entonces enójate!
Разозлись хоть раз!
¡ Enloquece de una vez, viejo!
Разозлись на меня.
- Enójate conmigo.
Разозлись.
Enójate.
Разозлись, разозлись.
Enójate, enójate, enójate...
Это работает так : "покури и передай", а не "покури и разозлись".
Se trata de "puff, puff, pasar", no "puff, puff, pise fuerte enojo."
- Разозлись.
- Enfádate.
Разозлись и соберись.
Debes estar Indignada y concentrada.
Разозлись и соберись. Поняла?
Indignada y concentrada. ¿ Entendido?
Разозлись.
Enojate.
Что ж, разозлись.
Bueno, enojate.
Не надо, не делай этого, не сдавайся продолжай злиться, разозлись на меня настолько, что бы выйти из машины и пойти к твоим маме и брату
No. No lo hagas. No te rindas.