Распутин Çeviri İspanyolca
56 parallel translation
Этому меня научил мой великий друг - Распутин.
Aprendí de un gran amigo, Rasputin...
А этот тип попер на него прям как Распутин.
El tipo sólo estaba viniendo. ¡ Rasputin!
- Распутин, Приветливый Русский.
- Rasputín, el Ruso Amigable.
По имени Распутин.
Su nombre era Rasputín.
Распутин продал душу за дьявольскую силу разрушать.
Rasputín vendió su alma a cambio del poder para destruirlos.
- Распутин, она уходит.
- ¡ Rasputín, se escapa!
- Распутин.
- ¡ Rasputín!
Берегись Анастасья, Распутин не спит!
Cuídate, pequeña Anya ; tu hora ha llegado
Распутин.
- ¡ Rasputín! - Rasputín.
Прям Распутин какой-то.
Es un maldito Rasputín.
Добрый вечер, Распутин.
Buenas tardes, Rasputín.
Город кишит русскими беженцами искателями приключений... ... пиратами такими как тот, кто сопровождал вас этот "капитан Распутин".
La ciudad es un hormiguero de refugiados rusos... aventureros... piratas ese "Capitán Rasputín".
Распутин!
¡ Rasputín!
Твой корабль - фантастика, капитан Распутин!
¡ Pero, tu bote es fantástico, Capitán Rasputín!
Распутин, это правда ты?
¿ Rasputín, eres tú realmente?
- Распутин, ваше превосходительство!
- ¡ Rasputín, Excelencia!
Как твой друг Распутин?
¿ Cómo está tu amigo Rasputín?
Привет, Распутин!
Hola, Rasputin.
Распутин смотрел на нее в течение многих дней, пытаясь проникнуть в его тайны.
Rasputín lo contemplaba durante días seguidos buscando desentrañar sus secretos
Распутин дома что-ли?
¿ Se encuentra Rasputín?
Значит вот как Распутин пережил все попытки убить его.
Así es cómo Rasputín sobrevivió a todos esos intentos de asesinato.
- Распутин.
Rasputin.
РАСПУТИН
RASPUTIN
- Распутин дерзает оскорблять императрицу публично!
Ese Rasputín tiene la osadía de insultar a la emperatriz en público.
Григорий Распутин, Анна Вырубова.
Grigori Rasputín. Ana Virubova.
- Григорий Ефимович Распутин.
Es Grigori Rasputín.
"Распутин посоветовал императору пригласить кузена, Гийома 2-го..."
"Rasputín aconseja al Zar que acepte la invitación de su sobrino Guillermo."
Является ли господин Распутин агентом немецкой разведки.
¿ Es el señor Rasputín un oficial de la inteligencia alemán?
- Похоже, что Распутин - немецкий шпион.
Dicen que Rasputín es un espía alemán.
- Да ну! Распутин написал книгу?
¿ Rasputín ha escrito un libro?
Распутин сейчас в одном из кабаков.
Hemos encontrado su rastro.
- Распутин что-нибудь заподозрит, если поведем его сюда.
Rasputín sospechará si lo traemos aquí.
Меня обманывали и оскорбляли, только потому, что я и мои друзья стараемся добыть свой честный хлеб, а этот Распутин берёт и похищает его.
Me han mentido, engañado y abusado solo porque yo y mi compañero intentábamos ganar un mendrugo honesto cuando Rasputin vino y lo secuestró.
- Распутин хуже, чем Борис.
- Eh, Rasputin es peor que Boris.
Но сейчас, Распутин, давай начнем с того...
Pero por ahora, Rasputin, - vamos a empezar con... ¿ cómo te metiste en esto?
Распутин! Теренс Трент Дарби.
- Terrence Trent d'Arby.
Посмотри внимательнее, Распутин.
- Mira más cerca, Rasputín. - ¿ Escuchas algo? ¿ Qué hay dentro?
Распутин?
¿ Rasputín?
Распутин был Кощеем.
Rasputín era un Koschie.
Распутин.
Rasputín.
Распутин сказал, вы несёте...
Rasputín dice que está repleto...
Даже Распутин, человек, помешанный на религии и мистицизме, не смог разгадать мой маленький... развлекательный трюк.
Así que incluso Rasputín, un hombre obsesionado con la religión y el misticismo no pudo ver a través de mi pequeño... truco de salón.
Ведь у них всем верховодит такой персонаж, как Распутин.
Porque todos siguen órdenes de ese personaje, Rasputín.
Этот Распутин такой дюжий удар приложил.
Ese personaje Rasputín fue bastante enérgico.
Может, декан Манч как Распутин?
Tal vez la decana Munsch sea como Rasputín.
Распутин извлекал все больше власти от царицы, поэтому группа заговорщиков пригласила Распутина на ужин, чтобы они смогли дать ему бокал отравленного вина.
Rasputín ganó más y más poder con la Zarina, entonces, un grupo conspiratorio invitó a Rasputín a cenar y le dieron una copa de vino envenenado.
Но когда Распутин выпил всю бутылку отравленного вина, это на него никак не подействовало, а вызвало только отрыжку.
Pero cuando Rasputín se bebió la botella entera de vino envenenado, no le hizo efecto, excepto que le hizo eructar mucho.
Смотрите, это Распутин.
Mirad, ahí está Rasputín.
Григорий Распутин!
¡ Grigori Rasputín!
- Распутин был прав.
Rasputín tenía razón.
Как вы знаете, Распутин недоверчив.
Rasputín adora a las mujeres.