Ремонте Çeviri İspanyolca
232 parallel translation
Среди оставшихся 6 только одно подходит по размерам для украденного вертолёта, скрыто от посторонних глаз, и на ремонте.
De los otros seis, solo uno tiene una estructura lo suficientemente larga para guardar ese helicóptero robado fuera de vista y bajo techo.
Видите ли, у графа всего один катер, и он в ремонте.
El Conde sólo tiene una lancha... y la están reparando.
Даже из старого дома можно сделать конфетку, при хорошем ремонте.
- Estas casas viejas son interesantes cuando las arreglan.
Крыша в очень плохом состоянии, в основном все нуждается в ремонте.
La pintura está desconchada, el techo necesita reparación. Toda la habitación necesita arreglos.
На пароме был пожар, и сейчас он на ремонте в Гуаймасе.
Se estropeó y lo están reparando en Guaymas.
Здесь написано, некоторые нуждаются в ремонте.
Algunas necesitan reparaciones.
Не уж плохо, но нам потребуется помощь в ремонте.
No está mal, pero necesitaremos ayuda para repararlo.
Наш корабль был всего лишь слегка повреждён, но нам потребуется помощь в его ремонте.
Nuestra nave sólo tiene ligeros daños, pero necesitamos ayuda para repararla.
Ремонте?
¿ Repararla?
Она шла пешком, машина в ремонте.
Tenemos el coche en el taller.
- В ремонте
- Está en reparación.
До 25-ого самолет будет в ремонте
Hasta el día 25 durará la reparación de mi avión.
Я не заметила, как стемнело. Мои часы в ремонте.
No me di cuenta de que fuera tan tarde.
Я предложил ей свои услуги в ремонте автомобиля и немного вздремнул, ремонтируя мотор.
Me ofrecí para reparar el auto... y me dormí una pequeña siesta a la sombra del motor.
Это, конечно, неудобно, но моя машина в ремонте.
Es una molestia, pero he llevado mi coche a revisión.
И нуждается в ремонте?
- Y necesita un arreglo...
В ремонте моторов мне не было равных.
Nadie arregla motores tan bien como yo.
"Я хотел учиться на инженера, в ремонте моторов мне не было равных"
"Quería ser ingeniero, nadie podía arreglar un motor como yo."
Двигатели нуждаются в серьезном ремонте.
Necesitamos repararlos.
Как я понял, ты тут на ремонте.
Entiendo que hicieron escala por reparaciones.
А это Митч то, что я называю "выдропреграда" при ремонте крыши.
Esto, Mij, es conocido como reparación de techos a prueba de nutrias.
Я не видел отчёт о её ремонте. Я подумал, что вы упустили это.
No vi ningún informe de reparación y asumí que se le había pasado por alto.
Тут дело не в ремонте, Ваше Превосходительство.
No es una cuestión de repararlos, Excelencia.
Нет, но нуждается в крупном ремонте и замене всех окон и дверей.
- No, pero..... va a necesitar mano de obra.
Найденная нами пара ни разу не ношена, в ремонте не была.
Las botas halladas no estaban usadas.
Любые другие доступные звездолеты либо находятся в доках на ремонте, либо все еще строятся.
Hay más naves, pero están reparándose o siguen en construcción.
Но не будем забывать о ремонте автомобиля.
Pero no olvidemos arreglar el Batmóvil.
Они в ремонте.
Lo están arreglando.
А у меня старый кинотеатр. В ремонте.
Yo estoy reformando un cine viejo.
К сожалению, еще много репликаторов нуждаются в ремонте.
Desgraciadamente, aún quedan muchos dispensadores por arreglar.
Мы нуждаемся в ремонте.
Necesitamos mantenimiento.
Оно на ремонте, там никого нет.
No está en servicio.
Твой истребитель будет, как минимум, неделю в ремонте.
Su nave estará en el taller, una semana mínimo.
Там вы будете в безопасности, пока корабль на ремонте.
Les proporcionaremos aposentos. En ellos estarán seguros.
Клуб для личного состава сейчас на ремонте. Поэтому игру в покер мы решили перенести прямо сюда.
Están pintando nuestro club social, así que hemos trasladado el póker aquí.
- Да, дом ещё нуждается в ремонте.
- Sí, la casa aún necesita trabajo.
Машина доктора Крейна в ремонте, так что я за шофёра.
El auto del Dr. Crane está en el taller, así que soy su chofer.
Наша голопалуба в ремонте. Чтобы договориться насчет голокают, найдите Кварка.
Tendrás numerosas victorias a tus espaldas.
Наша голопалуба в ремонте.
Estamos reparando nuestras holosecciones.
Я даже возил её по магазинам одно время, пока её машина была в ремонте.
Una vez hasta nos fuimos de compras.
Школы требуют денег, дороги нуждаются в ремонте.
Las escuelas y las carreteras lo necesitan.
Я сказала, что моя машина в ремонте,.. ... а он заявил, что будет счастлив завтра подвезти меня домой.
Le dije que tenía el coche en el taller... y se ha ofrecido a llevarme mañana.
Один день ничего не решает. Кроме того, Мустанг ещё в ремонте.
Que importa otro día más, y además el Mustang estará listo.
- Я разбираюсь в диагностике и ремонте.
Destaque en diagnostico y reparación.
Отвезла меня домой, пока моя машина была в ремонте.
Me acercó a casa mientras revisaban nuestro coche.
Ребенок, смех, автомобиль, который нуждается в ремонте, или пара обуви.
Un niño que ríe, el coche que necesita una reparación, incluso un par de zapatos.
Не говоря уже о ремонте.
Y mucho menos para repararla.
Трос на мизань мачте нуждается в ремонте.
Las cuerdas de mesana necesitan apoyo.
В мастерской, на ремонте.
En la tienda, lo están reparando.
Я попрошу его позаботиться об этом. мой Господин. многие его части нуждаются в ремонте.
Este edificio de gobierno es bastante viejo, así que probablemente necesite muchas mejoras.
У него машина в ремонте.
El coche de Jeffo está en el taller.