English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Ровно

Ровно Çeviri İspanyolca

3,150 parallel translation
Моя мать умерла ровно два года назад.
Mi madre murió hace 2 años.
Поверь мне, рабочая жена может ровно также угрожать браку, если она получает все хорошее, а настоящая жена - только отходы.
Créeme, una esposa de trabajo puede ser una auténtica amenaza para el matrimonio si ella recibe todo lo bueno y la esposa de verdad se queda con las sobras.
Смотри, откуда бы этот звук не появлялся это не могло быть совпадением, что он возник ровно в тот момент, когда ракета почти ударила в Купол.
Mira, lo que sea que es el chillido, no es coincidencia que empezó justo cuando el misil estaba por dar contra la cúpula.
- Ровно в 4 часа.
- a las 4 : 00 en punto.
Слушайте, мэм, я выделила ровно 3 минуты на болтовню, во время которой...
Mire, señora, le he asignado exactamente tres minutos - para una pequeña charla, en la que... - Vale, gracias, Sue.
Не здорово, но пытаюсь держать киль ровно.
No es genial, pero trato de mantener las cosas estables.
Черт, да здесь все заправлено по-военному ровно.
Dios, mira esas esquinas dobladas a lo militar.
Я пришла домой ровно в 6 : 20.
Yo estaba en casa a las 6 : 20 exactamente.
СТТС 19, можете дать свет в служебном тоннеле, ровно посредине?
Entendido.
Она на границе. Ровно посредине.
Es en el túnel de servicio.
В течении 24 часов ее похитили, разрезали пополам, выпотрошили и разместили ровно посредине Евротоннеля.
En 24 horas ella es secuestrada, cortada por la mitad, destripada, y es colocada en el punto medio exacto del Eurotúnel.
Дамы и господа присяжные, мы прервёмся ровно на час.
Damas y caballeros del jurado, haremos un receso de una hora exacta.
Подумай, каких действий он от тебя ждет, и сделай ровно наоборот.
Piensa en lo que quiere que hagas y haz exactamente lo contrario.
Мы лишь быстро пройдемся по темам, перед тем, как начнем наши занятия сегодня ровно в 8 : 00.
Esto es una revisión rápida antes de que empecemos realmente con nuestro grupo de estudio esta noche a las 8 : 00 en punto.
Сделала ровно так, как ты сказал.
Hice exactamente lo que me dijiste.
Потому что завтра утром ровно в 10 утра, я буду на особо засекреченной встречи, посвященной тебе.
Porque mañana por la mañana a las diez exactamente, voy a una reunión de altísimo secreto en la que se va a hablar de ti.
- чтоб он мог ровно стоять на ногах.
- para que pudiera recuperar el equilibrio.
Ровно 100, и раздать их нужно после презентации.
Exactamente 100, para ser distribuidas después de la presentación.
Если можно было выстрелить чем-то весом ровно 5,6 килограммов, корзина с мальчиком плавно опустилась бы на землю.
Sí, veréis, si pudiésemos disparar exactamente el peso de 5,66 kilos a la cesta podríamos bajar al chico con delicadeza al suelo.
Хорошо и ровно...
Despacio y recto...
— Ровно.
- Recto.
Раз ровно до того дня, когда мы взяли ребенка Мэри Джеймсон.
Hasta el día que tomamos al bebé de Mary Jameson.
У тебя есть ровно три секунды, чтобы свалить из этого дома. Или, клянусь, что не отвечаю за свои действия.
Tienes exactamente tres segundos para salir de esta casa o juro por Dios que no seré responsable de mis actos, amigo.
Чтобы держать свое тело абсолютно ровно при нанесении удара представьте, что вы пытаетесь не быть замеченными прайдом львов.
Para mantener su cuerpo completamente inmóvil durante el golpe, imagine que está tratando de no ser advertido por una manada de leones.
Люди, помните, моё представление начинается завтра ровно в 7.
Ahora, recuerden, amigos, mi show se inicia correctamente a las 7, mañana.
Я подожду ровно до начала слушания, чтобы заявить о разводе, но так как мы решили, что Венди будет основным кандидатом на опекунство, нам надо поторопиться.
Esperaré hasta justo antes del juicio para presentar la demanda de divorcio, pero en lo que respecta a Wendy como primera opción para la custodia de los niños, deberíamos movernos en seguida.
Его убили ровно в полдень?
- ¿ Le mataron al mediodía?
А вот если ты будешь вести себя ровно наоборот и окажешься неправ, У тебя уже не будет шанса все исправить
Por otra parte, si haces lo contrario y te equivocas, nunca serás capaz de enmendarlo.
Нефтяной бизнес касается только нефти ровно настолько же, насколько юриспруденция касается только закона.
El negocio del petróleo es sobre el petróleo tanto como ser abogado es sobre la ley.
Микадо ест только сметану, охлажденную ровно до 5,5 градусов по Цельсию.
Estoy cuidando a su gato. Mikado no se toma su crema al menos que esté precisamente a 5.5 grados centígrados.
Потому что ровно столько времени понадобится Ризу, чтобы позвонить и рассказать нам, что Семейный Фонд вернее, Фонд Семей угрожает бойкотировать наших рекламодателей до тех пор пока Эллиот не перестанет быть евреем или что-то вроде того.
Porque ese es el tiempo que va a pasar antes de que Reese llame diciendo que la Fundación de la Familia para la Fundación de Familias está amenazando con boicotear a nuestros anunciantes a menos que Elliot deje de ser judío o algo así.
Он задержится ровно настолько, чтобы получить то, что хочет.
Solo se queda el tiempo necesario para conseguir lo que quiere.
У тебя ровно двадцать минут, чтобы изобразить свою песню с танцем.
Tienes exactamente veinte minutos para soltar tu cantinela.
Ваша цена каждый год будет ровно 1400 долларов.
Vale, pero no para vosotros, chicos. A vosotros se os quedaría en 1400 dólares - al año.
И вот, ровно в 7 : 11, гонка началась.
Y así, a las 7 : 11 empieza la carrera.
У твоего врача будет ровно 15 минут, но я предупреждаю тебя, если он не врач, тебе понадобится гробовщик.
Su doctor tendrá exactamente 15 minutos... pero le advierto... si no es médico... necesitará a un funerario.
Сиди ровно.
No te muevas.
Зная, что современные спидометры ужасающе точные, я понимал, какую скорость мне нужно побить — скорость Хаммонда, ровно 310 километров в час.
Sabiendo que los velocimetros modernos son pavorosamente precisos. Se que velocidad tengo que batir, los 310Km / h de Hammond.
Жан-Люк Пикар, 1 : 50 ровно.
Jean-Luc Picard, 1 : 50 justo.
Если ты с ним на одной линии... Идеально и ровно... Легкий удар.
Si te alineas... con delicadeza... como para darle un beso.
Сделаете ровно так, как я вам скажу, слышите?
Hará exactamente lo que le digo, ¿ me oye?
Когда я закончил, оставалось ровно девять минут, чтобы добраться до Метрополитен до его закрытия.
Para cuando hube acabado, habría tenido exactamente nueve minutos para cruzar la ciudad y ir al Metropolitano antes de que lo cerraran.
Это было ровно пять лет назад.
De eso hace exactamente cinco años.
Только время отстает ровно на три минуты.
Solo cuando está apagado durante exactamente tres minutos.
А почему, ты думаешь, игра, которая кончается ровно в ноль-ноль,
Esto es por lo que piensas que un juego que termina en empate a cero
- Это ровно настолько же близко, как звучит.
- Es exactamente tan ajustado como suena.
Ты пришел ровно к назначенному времени.
Justo a tiempo para la cita de la 1 : 30.
Я привожу назад ровно столько сколько разрешает закон.
Y traigo pequeñas cantidades permitidas por la aduana.
Марио Лопес и Эли Ландри были женаты ровно 18 дней.
Mario Lopez y Ali Landry estuvieron casados exactamente durante 18 días.
- Ровно по правилам.
- Sí, el juego.
Опередил ли ты Немца, с его 1,44 ровно?
Así, Mark Webber, que hizo 1... 40... ¿ Sabía usted bate ze German, que hizo un callejón 1.44?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]