English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Родриго

Родриго Çeviri İspanyolca

339 parallel translation
За ними присматривают женщины Лас Хурдес из центра соц. помощи города Родриго, расположенного в двух днях пути через горы.
Se trata de niños abandonados que las mujeres de Las Hurdes van a buscar a la Asistencia pública de Ciudad Rodrigo, situada a dos días de marcha a través de la montaña.
Граф Родриго Санчес. Сеньор Гойя.
El conde Rodrigo Sánchez, el Sr. Goya.
Этот рассказ о Родриго Диасе де Виваре.
Fue un hombre corriente que se convirtió en un gran héroe.
Я хочу умереть, дон Родриго. Я не хочу видеть того, что ждет нас в будущем.
Sangre y fuego, mas terrible como jamás alguien haya visto.
Ну что ж, дон Родриго, значит, мы повесим ваших пленных перед королевским дворцом в Бургосе. Мы вздернем их повыше в назидание другим.
Conde Ordóñez, estos prisioneros no irán a Burgos.
О Родриго, Ваше Высочество?
Su Alteza. ¿ Puede decirme qué le ha ocurrido a Rodrigo?
Родриго ранен?
Dos nombres :
Есть два самых дорогих мне человека - мой отец и Родриго.
Jimena, eres mi única hija. No tengo esposa. Sólo tú puedes perpetuar mi sangre.
Теперь имеет, потому что Родриго изменник.
Yo fui quién levantó cargos en su contra.
Ты способен на все, чтобы навредить Родриго.
- Muchos estaban presentes. No saben lo que vieron.
Родриго из Вивара.
¡ Eso no es cierto!
- Свидетелей нет. - Родриго не такой.
Tiene mucho por que hacerlo.
Ему есть за что сражаться. Родриго из Вивара!
Y que mi Dios te de fortaleza.
Поверь мне, ни один рыцарь в Кастилии не рискнет сразиться с Родриго.
Alguien me vengará. Alguien se prestará a vengarme. No, Jimena, créeme.
Ты правда хочешь смерти Родриго или это минутный гнев?
Él se ha vuelto muy peligroso. ¿ Entonces porqué ha venido a verme Don García?
чтобы я мог защищать ее и заботиться о ней? Да, Родриго. Свадьба состоится после твоего возвращения.
¿ Me dará a Doña Jimena de Gormaz por esposa, para cuidar de ella y protegerla, como su padre lo hubiera hecho?
Я знаю, что Родриго все еще любит тебя. С большими трудностями вы добрались сюда.
Aún amas a Rodrigo, y se que Rodrigo aún te ama.
По велению нашего славного монарха Альфонсо, короля Кастилии, Лиона и Астурии, Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание.
Nuestro ilustre soberano Alfonso, rey de Castilla, León y Asturias, hace saber que Rodrigo de Vivar ha ofendido su real persona, y se le condena al destierro de por vida.
Я так рада, Родриго.
Doña Jimena, esposa mía. Soy muy dichosa, Rodrigo.
Чтобы помешать Родриго придти сюда, я убью себя и детей.
Si sirviera para evitar que venga, mataría a mis hijas,
Родриго, позволь мне воевать на твоей стороне.
Rodrigo, permite que luche a tu lado.
- Химена! - Я здесь, Родриго.
Rodrigo, estoy aquí.
- Обещаю, Родриго.
Te lo prometo, Rodrigo.
С этого момента, даже арки в стиле барокко, принадлежат им, и позолоченные салоны Дона Родриго, и огромные соборы.
De ahora en adelante hasta los arcos barrocos le pertenecen y los salones dorados de Don Rodrigo y las grandes catedrales.
- Родриго.
- Me llamo Rodrigo.
- Синьор Родриго, я к услугам вашим.
Rodrigo, ¡ aquí os espero!
Родриго. Кассио сегодня ночью дежурит в кордегардии ;
El teniente Cassio hará la guardia esta noche.
И он готов на драку, словно пес Моей хозяйки. А дурак Родриго,
Bien, mi pobre necio Rodrigo, a quien el amor casi ha vuelto del revés,
Ну, что, Родриго?
Aquí sigo en la caza, mas no como sabueso, sino como perro ladrador.
Что нового, Родриго?
¿ Qué hay, Rodrigo?
Дай руку, Родриго.
Dame la mano.
Но, Родриго, если ты в самом деле смел, решителен и тверд, а у меня сейчас больше оснований верить этому, чем когда бы то ни было, - докажи Это нынче же ночью.
Rodrigo. Si es que hay en ti, y ahora lo creo más que nunca, si hay firmeza, coraje, valor, demuéstralo.
ведь живой Родриго
¿ Vive Rodrigo?
Родриго.
Santo cielo, Rodrigo.
Родриго с теми, что бежать успели, Напал на Кассио средь темной ночи.
Rodrigo y unos que han escapado han herido a Cassio.
- Родриго Диас де Вивар.
No vienes preparado para la batalla.
- Родриго станет тебе сыном. - Нет!
¿ Podría aprender a amar a otro padre?
Я люблю Родриго.
- Hay testigos.
Я не все понимаю, Родриго.
Pero sé que si nació de nuestro amor, no puede estar mal.
Родриго де Вивар!
¿ Por qué me dejaste esta herencia?
Химена, берешь ли ты в мужья Родриго, чтобы любить его в горе и радости, в богатстве и бедности, в болезни и здравии?
Sí, quiero.
Помоги нам, Родриго.
Si no me rindo, Sancho nos atacará por la mañana.
Родриго надо остановить.
Ha hecho un largo viaje para venir aquí.
Родриго должен послушать тебя.
Ni Alfonso ni yo consentiremos esto.
Родриго из Вивара, прозванный Сидом, почему ты отказываешься присягать мне?
Rodrigo de Vivar, conocido como "El Cid",
Дон Родриго!
¡ Se arriesga a perder toda España!
Дон Родриго, я знаю, почему вы здесь.
Don Rodrigo, sé por qué has venido.
Присоединись к Родриго.
Ven con nosotras.
Родриго-то я знаю!
Señor, responderé de todo.
Прощай. Слышишь, Родриго?
¿ Qué dices?
Ох, и низкие у них помыслы, Родриго!
Cuando estos juegos abren la brecha, pronto les sigue el ataque, el ejercicio principal,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]