Розмарин Çeviri İspanyolca
84 parallel translation
Анютины глазки, розмарин, фиалки, свадебный букет!
¡ Pensamientos, romero, violencia... mi ramo de novia!
Хороший розмарин!
El buen romero!
А можно на вертел... живой на вертел мне больше по вкус, только много шум, крик на вертел. Но если ви иметь время и терпений, можно брать ребенки и положить уксус и немножко вино, потом розмарин, орех мускат, гвоздик и тимьян?
O podría ser, si hay tiempo... hace falta paciencia y mucha atención, así se hace... se toma y se mete en un baño de aceto, y se le pone vino... y después se pone perejil, nuez moscada...
Среди вас может быть будущая Элеанор Рузвельт... или Розмарин Клуни.
Ios hayan preparado para enfrentar... Ios desafíos de la vida. Quizá entre ustedes haya una futura Eleanor Roosevelt, o una Rosemary Clooney.
Чеснок, розмарин и соль.
Ajo, perejil y sal.
Чеснок, розмарин и соль.
Ahora, ajo, perejil y sal.
- Я не могу найти розмарин.
- No encuentro el perejil. - Ah.
Не может найти розмарин.
No encuentro el perejil.
Записывай. Розмарин. Он на кухне.
Necesitamos... romero fresco de la cocina.
Розмарин. Дальше.
Romero.
Найди соль и розмарин
Encuentra sal y romero.
Розмарин!
¡ Romero!
- Розмарин?
No me lo digas.
Человек может питаться полуфабрикатами до самого Судного Дня, если есть розмарин
Se puede vivir con comida enlatada... hasta el día del Juicio Final.
Розмарин.
Rosemary.
# Петрушка, шалфей, розмарин и чабрец.
( perejil, salvia, romero y tomillo )
- Розмарин.
-... almizcle...
# Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян
romero y tomillo
Достаньте чеснок, перец, луки растительное масло, тертьiй сьiр, розмарин...
Si hubiera un poquito de ajo, pimienta negra, cebolla, aceite de oliva para rehogar, un poquito de queso rallado y alecrín.
Нет, розмарин.
No es bergamín se dice alecrín.
Сам знаю... розмарин!
Lo que sea... Alecrín.
Достань розмарин для Нонато, завтраяхочупоесть по-человечески. Эй тьi!
Tráele a Nonato ese alecrín, que mañana yo quiero comer bien.
Эй, Розмарин, что унас будет сегодня?
Alecrín, ¿ cuál es el plato de hoy, muchacho?
Эй, Розмарин, тьi сегодня закончишь?
Alecrín, ¿ ese plato sale hoy o no, muchacho?
- Эй, Розмарин. - Да.
- Alecrín...
- Розмарин!
- ¡ Alecrín!
Хватит отмазьiваться, Розмарин!
Espera, espera, ¿ qué discurso es ese, Alecrin?
Охранники обещали достать тмин, еще нужен розмарин и свежая петрушка.
Voy a conseguirlas con Vagnão Carcelero, un poco de tomillo, alecrín aún hay, perejil fresco...
Салат, бутерброд, макароньi, пицца. Эй, Розмарин!
Se hacen ensaladas de gorgonzola, sándwich de gorgonzola, macarrones de gorgonzola, sí... pizza de gorgonzola...
Розмарин!
¡ Alecrín!
Втьiкаешь, Розмарин?
¿ Sabes a qué me refiero, Alecrín?
- Нет, Розмарин шутит.
No, no... eso es una broma de Alecrín, hermano...
Розмарин, это дерьмо сьiрое!
Alecrín, la carne está cruda, hermano...
Издеваешься, Розмарин?
Vaya, tú me haces quedar mal, ¿ eh?
Эй Розмарин, тьi мужик!
Alecrín, tú eres mi fortaleza.
Розмарин, у тебя нет бобов на гарнир?
Alecrín, ¿ no ha sobrado un poquito de frijoles, para completar la mezcla?
Розмарин, почему тьi носишь по одному блюду?
¿ Alecrín, por qué toda esa huevada?
Этсетера говорит - сделай мне мясо, Розмарин.
Con este Etcetera diciendo : Ven aquí, Alecrín. Hazme un rehogado de carne.
Что сегодня в меню, Розмарин?
¿ Qué hay hoy de bueno, Alecrín?
и... Розмарин!
Y... este romero.
Розмарин и несколько капелек душистой зубровки.
Este romero con, tal vez... unas gotas de hierba dulce.
Розмарин?
¿ Romero?
Розмарин это специя, верно?
¿ Es una especia, no? El romero.
Ты не добавлял туда розмарин?
¿ No echaste romero?
Итак, всё, что тебе нужно сделать, это появиться в кадре, пройтись и понюхать розмарин...
Vale, lo que harás será caminar hasta aquí, que te veamos con el rosario,
Розмарин в тесте?
¿ Rosmarina en la masa?
розмарин, да, точно.
Rosmarina, si.
- Оливы, дикий розмарин.
Mira esos cardos gigantes... esos olivos, ese romero silvestre.
Эй, Розмарин!
¡ Alecrín!
Эй, Розмарин!
Alecrín, acércate.
Ладно. К черту розмарин.
- A la mierda con la ramita.