Розовая Çeviri İspanyolca
306 parallel translation
Послушай, сегодня танцевальные соревнования в клубе "Розовая туфелька".
Hay un concurso de baile.
За 25 долларов ты можешь рискнуть, навряд ли он будет танцевать в клубе "Розовая туфелька".
Son 25 dólares, y ellos no irán al baile.
не важно... мисс макФарлэн понравится розовая вода.
- No hay diferencia... - Seguro que le gustaría agua de rosas.
Она розовая. Пошли, Лили. У нас много дел.
- Vamos Lily, tenemos mucho que hacer.
И у тебя будет розовая к завтраку.
Tendrás una rosa para el desayuno.
Да! Розовая пантера.
Una pantera rosa.
Вот именно. Розовая пантера.
La Pantera Rosa.
Розовая пантера у меня в сейфе...
Guardo la Pantera Rosa en...
Повешенный был в светлой куртке. К нему была прикреплена розовая бумажка, на груди.
El hombre colgado llevaba puesta una chaqueta con una señal rosa atada :
Розовая? Как налоговая декларация? Да!
- ¿ Una señal rosa?
Розовая свинья. Которая будет выглядеть, как Дэвид Нивен. Которая будет...
Un cerdo rosa que se parecerá a David Niven, que será muy elegante, que será muy...
Не нравится мне розовая рубашка.
No me gusta su camisa rosa.
Такая розовая детская.
Un cuarto de niño rosado.
Все слоны розовые, Нелли - слониха, потому что Нелли розовая.
Todos los elefantes son rosas, Nellie es un elefante, por tanto Nellie es rosa.
- А розовая - только эта. - Да, только эта.
- Y sólo hay esta.
Ты знаешь, где моя розовая ночная рубашка?
¿ Sabes dónde está mi camisón rosa?
Мыть. Розовая.
Rose Jardín.
я это украл со звездолёта. ... и подготовьте свой комплект к большему позвольте шоппинг детям если комната розовая, мы в розовом. у вас есть права. вы все здесь должны соблюдать закон # когда ты был маленьким #
- Lo robé de una nave espacial... y coordinar tus trajes en pares deja que los niños hagan las compras si la habitación es rosa, tu estás en el rosa tienes un derecho, es todo tuyo debería haber una ley.
Я в Каспере, Вайоминг. Я в мотеле Говард Джонсон, и у меня в петлице розовая гвоздика.
En el vestíbulo del Howard Johnson con un clavel rosa en la solapa.
Прекрасная и розовая.
En su punto, sonrosado.
Одна розовая креветка весит 4 грамма. - Сколько креветок будут весить гектограмм?
Si un camarón pesa 1 gramos, ¿ cuántos hay en un hectogramo?
Какая прекрасная задница! Розовая, мягкая, круглая! Как тыква!
Y su hermoso trasero, rosa y suave, redondo como calabaza, y las pantis de lana, me recordaron a la oveja.
Кажется, темно розовая. В тон шарфа.
Un rosa muy claro, creo A juego con el pañuelo.
Зачем тут розовая подкладка с карамельными полосками?
¿ Por qué pondrán este forro con rayas rosas?
– Что за розовая подкладка?
- ¿ Y ese forro rosa?
У нее розовая подкладка.
Lleva un forro rosa.
Розовая?
¡ ¿ Rosada?
Розовая, розовая, розовая!
¡ Rosada! ¡ Rosada!
Никто даже не заметит, что на тебе розовая рубашка.
Nadie se dará cuenta si usas una camisa rosada para el trabajo.
Розовая.
- Color de rosa.
Открылся взгляду тайный зев, Как бледно розовая раковина Мерцает в море.
Avanza el palacio bajo una extraña palidez rosada, como una concha marina.
А бледно — розовая морская раковина?
¿ Es de palidez rosada? ¿ Como una concha marina?
- Длинные темные волосы, голубые глаза... Последний раз ее видели в розовом трико... розовые балетные тапочки и розовая балетная пачка.
Cabello castaño largo, ojos azules... usaba un leotardo rosado... zapatillas de ballet rosadas y un tutú rosado.
Большая шляпа, бусы, маленькая розовая сумочка?
El sombrero, las perlas, el bolsito rosa.
Обычно в этом сне на мне надета розовая тафта.
Usualmente cuando yo tengo este sueño, estoy usando un tutu rosa.
Давай так, Блэйн, Ты выписываешь меня... а я не рассказываю нашим коллегам... что у тебя в шкафу розовая пачка балерины... и кожаная плетка.
Te digo una cosa, Blain. Firma el formulario del alta y no les diré a nuestros amigos médicos sobre el tutú rosa que guardas en el armario. Con la tirita de cuero atrás.
- Розовая.
- Una línea.
- Линия. Да. Розовая.
- Una línea rosa.
- Мы никогда не были в этой секции. Она же розовая.
- No, aún no. ¡ Es rosa!
Я слежу за тобой, моя розовая шлюшка.
Te estoy vigilando, pequeña putita rosa.
Возьми же его. Моя розовая шлюшка.
Oh, Liva, cógelo ahora.
Я хочу быть рядом, моя розовая шлюшка.
"Siempre estaré cerca de mi pequeña putita rosa".
Я всегда хочу быть рядом, моя розовая дырочка.
"Siempre estaré cerca de mi pequeña putita rosa".
Твоя дырочка в попе все милей для меня, как розовая дрожащая кроличья ноздря.
Ninette, tienes el culo delicioso Rosado, sí, hasta parece lo del Padre Natal.
Может, это твоя прелестная розовая подушечка на диване?
¡ Sí! ¿ Es tuya esta bella almohada en el sillón?
У него была только одна запасная розовая щетка, и он отдал ее мне.
Sólo hay un cepillo con cabeza rosa, y Big me lo dio a mí.
Ева, у тебя розовая постель, а у Стефана голубая.
Eva, tú tienes la almohada rosa y Stefan la azul.
Розовая вода.
Agua de rosas.
Розовая.
Rose Jardín.
Розовая и зеленая?
No tenía dos colores, verde y rosa, cómo ésta?
Розовая - рак груди.
Azul para el abuso infantil. Rosa para el cáncer mamario.