English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Розовые

Розовые Çeviri İspanyolca

530 parallel translation
Хорошо. Хорошо, давай посмотрим... розовые таблетки с числом 55 на них...
Me marcho. A ver... pastilla rosa no 55...
- Нет. Может потому, что ты носила розовые панталоны.
Quizás por culpa de tus bragas rosas.
Я? Эти розовые пятна на щеках...
¿ Qué son esas dos manchas rosas en tus mejillas?
Я не видел такого с последнего запоя, когда вокруг были зелёные змеи и розовые буйволы.
No he visto nada como tú desde la última vez que me emborraché. Las serpientes verdes y los búfalos rosados puedo explicarlos.
Люблю светлячков, пересмешников и розовые закаты.
Porque me gustas. No me malinterpretes, soy un tipo simple.
Это розовые слоны. Наступают, топ-топ-топ.
Un desfile de elefantes rosas, aquí llegan marchando.
Тут и там, всюду розовые слоны.
Están aquí... y allí. ¡ Elefantes rosas por doquier!
По краю ходят розовые слоны.
Formados, con sus galones, elefantes rosas desfilando.
Розовые слоны идут.
Elefantes rosas desfilando.
Розовые слоны.
Elefantes rosas.
Розовые слоны!
Esos elefantes rosas...
Розовые слоны!
¡ Elefantes rosas!
Все, что я хочу - это поцеловать ваши розовые пальчики.
Sólo deseo sus dedos para depositar en ellos un beso.
Вокруг розовые цветы.
Las paredes tenían flores rosadas.
она ничуть не расстроена что попала в центр газетного скандала она все еще оборачивается на симпатичных пехотинцев спит в пижаме с открытыми окнами ненавидит косметику и школы искусств не носит розовые платья, не ест тунца зато обожает детей, Бетховена и бадминтон
Pues yo sí. Anda, déjame sitio. ¿ Cómo se escribe "Kit"?
- А мне - розовые. - Держите.
Rosas para mí.
Розовые шляпки гораздо симпатичней.
El rosa es mucho más bonito.
И розовые и зеленые здания.
Y en las casitas.
Согласен. Не знаю, может быть у меня появились розовые очки, или...
Yo estaba pensando lo mismo hoy, no sé si lo veo todo de color de rosa o...
Тебя на веревке приведут со всем стадом. Наденешь розовые башмаки и будешь танцевать под дудку Джета, как и все мы.
Os pondréis los zapatos rosa y bailaréis al son que marque Jett como nosotros.
А она подняла этот кусок меха, окутала в него... свои розовые голые плечики и сказала :
Y ella recogió esa piel, y se la puso alrededor de... sus sonrosados hombros desnudos y dijo :
Это все его розовые мечты.
Ahora sólo es una posibilidad.
У тебя розовые глаза.
Tus ojos son rosados.
А я говорю, розовые!
Dije que rosados.
И глаза у тебя не розовые.
- Y tus ojos no son rosados.
У меня в сумочке есть розовые таблетки.
hay unas pastillas de color rosa.
Розовые?
¿ Unas pastillas? Un momento.
Придется принимать розовые таблеточки.
Tendrás que tomar píldoras.
Причудливые улочки, и розовые и желтые дома. И розы и жасмин, герань, кактусы и Гибралтар, себя девчонкой горным цветком, да! Когда приколола розу в волосы, как андалузски делали обязательно красную, да!
y todas esas extrañas callejuelas y las casas rosadas azules y amarillas y los jardines de rosas jazmines geranios y cactus de Gibraltar cuando yo era una muchacha y una flor de la montaña sí cuando me puse una rosa en el pelo como hacían las chicas andaluzas
А потом самолет сжег розовые кусты.
Entonces un avión incendió el rosal.
У меня есть топазы, желтые, как глаза тигров, и розовые, как глаза лесного голубя, и зеленые, как глаза кошек.
Tengo topacios amarillos como los ojos del tigre y topacios rosados como los ojos de la paloma y topacios verdes como los ojos del gato.
Я использую розовые лепестки для обертывания.
Uso pétalos de rosa para cubrirlos.
Такие розовые, такие прекрасные.
Son de color rosa. Muy hermosas.
"Он сорвал мои маленькие розовые трусики и там у него был его большой твёрдый, набухший..." Нет, этого не может быть!
"Me quitó mis pequeñas braguitas rosas y allí estaba él con su enorme, dura, hinchada..." ¡ No, no puede ser!
Думаю сделать мыльную оперу о лесбиянках - "Розовые".
Estoy pensando en hacer una novela homosexual. "Las Lesbianas".
Думаете, можно принять ее в "Розовые Дамы"?
¿ Podría ser una de las Damas Rosadas?
Пурпурно-розовые,
Púrpura-rosa
Это волосатые устрицы и великолепные розовые жемчужины добытые из голубых морей и рек Британии.
Pescado... arenque ahumado y salmón... ostras... y hermosas perlas rosas... de los azulados mares... y de los plateados ríos de Bretaña.
Все слоны розовые, Нелли - слониха, потому что Нелли розовая.
Todos los elefantes son rosas, Nellie es un elefante, por tanto Nellie es rosa.
- Слоны не розовые.
- Los elefantes no son rosas.
Объект всё ещё носит розовые носки?
¿ Nuestro Hombre sigue llevando calcetines rosas?
Йетта возвестила Туземному царству о том, что в Розовые чертоги прибыл юный писатель с Юга.
" Yetta ha anunciado la llegada al Reino Étnico del Palacio Rosado... de un joven novelista del sur.
Розовые, возможно, с золотом обои.
Rosa con papel tapiz dorado.
Те дни, когда вы имели пальцами ваших Мэри Джейн Гнилушек через их прелестные розовые трусики, уже прошли!
¡ Se acabó el toqueteo de las bonitas braguitas rosas... de Carmen Calientapollas!
Также, завещаю ему все мои розовые кусты, призеры выставок.
También, el derecho total de mi rosal premiado.
Я получил розовые кусты, так ведь?
Tengo el rosal ¿ verdad?
Он получил три миллиона, но он не получит розовые кусты.
Bien. Le dejó $ 3 millones de dólares. Pero no el rosal.
- Розовые.
- Rosa.
Розовые пятна?
¿ Manchas rosas? ¿ Dónde?
Это означает : я смотрю на мир через розовые очки.
Es la forma francesa de decir :
Надутые щеки, розовые задницы... и вера в фюрера в глазах. Да, да.
Las mejillas juntas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]