Ручки Çeviri İspanyolca
1,204 parallel translation
- Деда, на ручки!
¡ Abuelo, llévame!
Почему ручки в банке никогда не пишут?
¿ Por qué las lapiceras de los bancos nunca escriben?
Я сопротивляюсь импульсу спросить тебя насчет дверной ручки.
¿ De veras? Voy a resistirme al impulso de preguntarte sobre el tirador de la puerta.
Но если ты выставишь вот это изображение ты доведешь меня до ручки.
Lo estoy. Y si tu introduces esta particular exhibición esto empujará mi stress a un punto de quiebre.
- Пожалуй я запишу. Ручки не найдется?
Debería apuntarlo ¿ Tiene una pluma?
Прекрати лапать меня, очумелые ручки!
Deja de manosearme.
Ручки. Резинки. Резинки.
Bolígrafos, borradores borradores y una regla.
Не будем делать глупостей крутить всякие ручки.
No queremos hacer nada apresurado... como jugar con los controles.
- У меня нет ручки.
- No tengo boli.
Нет, я хочу сказать, слава богу, я не дошёл до ручки.
No, digo, no llegué a esa altura, gracias a Dios.
Иди на ручки.
Eso es.
ј именно : пилки дл € ногтей, ручки, карандаши, булавки, заколки,.. ... ожерель €, спички, зажигалки, по € са, серьги, украшени €, очки,.. ... шнурки, скрепки, часы, прищепку дл € денег, перочинные ножи,..
limas, lápices, lapiceras alfileres de gancho, broches, tu cadena, fósforos, encendedores cinturón, aros, hebillas, anteojos, cordones de zapatos ganchos para papel, relojes, ganchos para dinero, navajas...
Ты знаешь, что можешь подцепить на стульчаке или с дверной ручки?
¿ Sabes cuántas enfermedades hay en un baño?
Хорошо, подними ручки вверх!
Arriba esos brazos.
иди в туалет, пожалуйста, и вымой свой ротик и ручки.
Ve al baño. Lávate la boca. Lávate las manos.
Хорошо, но проблема в том, что у меня нет ручки.
Bien, pero el problema es que no tengo un bolígrafo.
- У меня тоже нет ручки.
- Yo tampoco.
- У Вас нет ручки?
- ¿ No tienes un bolígrafo?
Без денег, без ручки, без билета...
Sin dinero, bolígrafo, boleto...
Я выполнял трахеотомию c помощью шариковой ручки и...
Realicé una traqueotomía con un bolígrafo y...
Честно говоря, следовало бы держать пистолет в руках вместо ручки, приятель...
Sinceramente, si hubieras tenido un arma en la mano en lugar de un boli, amigo...
Я мог бы довести тебя до ручки, сидя прямо в твоей голове.
Te puedo dejar completamente en cueros.
Мы познакомились, мы перелили из пустого в порожнее, и если ты не отвезёшь меня домой сейчас, в смысле прямо сейчас, я думаю, что мисс Шаловливые Ручки не будет так в тебе заинтересована, когда yвидит, как твоя сестра наклоня - ется через стол и целует тебя взасос.
Si no me llevas a casa ahora esa señorita perderá el interés cuando vea a tu hermanita dándote el beso de tu vida.
- У меня нет ручки
- No tengo boli
Я был выведен из своего кабинета и из здания в сопровождении охранника. Не оставив при себе даже шариковой ручки.
Me escoltó fuera de mi despacho y de la agencia un guarda de seguridad... sin ni siquiera poder llevarme un bolígrafo.
10 баксов на то, что его щуплые ручки не выдержать такого веса.
10 dolares a que el flacucho se cae por el sobrepeso
Я беру с собой бумагу, степлер, три ручки разного цвета, документы по бюджету...
Me llevo material, una grapadora, tres bolis, los archivos de presupuesto...
Я имею в виду, мы дали сорок грандов Вестсайдской Демократической Организации... А этот гондон все еще тянет ручки.
De que le dimos $ 40.000 a la Organización Democrática de Westside... y ese hijo de puta quiere más.
И всё от одного прикосновения твоей ручки.
Todo por tocar tu mano.
В течении путешествия Вольфганга через Германию во Францию приглашения выступать наводняли, а Леопольд пожинал плоды. табакерки, серебряные ручки, золотые карманные часы
Mientras Wolfgang viajaba a traves de Alemania hacia Francia, las invitaciones para tocar llegaban y Leopold contaba las ganancias : joyeros, plumas de plata, relojes de oro.
Положите ручки! Вьıходя, оставьте свои тетради на моём столе!
Dejen sus lápices y pongan sus libros azules sobre mi escritorio antes de irse.
Давайте расслабимся....... и все вместе, уберем наши ручки от пушек.
Suavemente. Todos muevan sus manos lejos de sus armas.
У меня нет ручки.
No tengo pluma.
Самолеты - наша гарантия. Стулья, столы, ручки, все, что у нас есть.
Usa los aviones como garantía, usa los escritorios, las plumas usa todo lo que tengamos.
Ах да, дети, я попрошу вас не трогать дверные ручки.
Niños, necesito pedirles que no usen las perillas de la casa.
Я всегда боюсь, что эти ручки разлетятся на миллионы мельчайших осколков. И один из них непременно попадет мне в глаз.
Tengo miedo de que las perillas vuelen en un millón de pedazos y que uno me dé en el ojo.
Ручку и бумагу.. Знаешь, кажется, у меня нет ручки.
Vaya, no tengo lápiz.
У вас не будет бумаги и ручки?
¿ Me prestas una pluma y un papel?
Умелые ручки, готовы?
Morteros Raperos, ¿ listos?
Ручки больше танцуют, чем играют в доджбол.
Los Raperos parece que están bailando en vez de jugando al dodgeball.
- Попались! Целую ручки, госпожа учительница!
Estás tan bonita hoy...
Теперь у меня будет мозоль от ручки.
Ahora voy a tener juanetes de celebración de la pluma.
Я все время теряю ручки.
Pierdo los lápices todo el tiempo.
- О, такие маленькие ручки.
Y el pelo...
Согласись, Джой, ты всегда боялась запачкать ручки.
Nunca te gustó ensuciarte las manos.
Возьмётесь, блядь, втроём за ручки и сиганёте вниз?
¿ Y saltar los tres de la mano?
Положите ваши руки на ручки здесь, и ваш подбородок сюда.
Coloque las manos en esta barra y su barbilla aquí.
У кого-нибудь есть ручки?
¿ Alguien trae bolígrafo?
У тебя даже ручки нет. Чтобы быть писателем, не нужна ручка.
No necesitas un lápiz para ser escritor.
Вау. Давай отсортируем эти ручки для Дядюшки Уолта.
Vamos a ordenar estos rotuladores para el tío Walt
Вооружён до зубов и боится ручки.
Bien, tranquilo, viejo.