Рыбаки Çeviri İspanyolca
142 parallel translation
Ловят рыбу рыбаки
Sí, pero aunque es resbaladizo le consiguen atrapar
- Рыбаки?
- ¿ Pescadores?
Фильм получил приз на Девятом международном кинофестивале в Венеции в 1948-м году Роли исполняют сицилийские рыбаки
LA TIERRA TIEMBLA Episodio del Mar
... рыбаки, женщины, батраки, каменщики, скупщики рыбы.
Es la misma vieja historia : los hombres explotados por hombres.
Местные рыбаки продают им рыбу.
Les compran a los pescadores nativos.
Тихий океан убивает, и рыбаки, ловящие в нем рыбу, умирают.
Las aguas del Pacífico matan. Han muerto pescadores del Pacífico.
Те рыбаки расписывали раковины.
Los pescadores pintaban conchillas.
На побережье штата Баия живут рыбаки "ксареу", чьи предки... прибыли, как рабы, из Африки.
En el litoral de Bahía viven los pescadores de "xaréu", cuyos antepasados... vinieron como esclavos de África.
Рыбаки прозвали его "морским дьяволом".
Los pescadores lo llamaron el Diablo Marino.
- Рыбаки!
- Pescadores...
- Если в трюм не пройдут, можно обмануть. Рыбаки мы. И ты тоже.
y tú.
Эй, рыбаки, поторопитесь, начался прилив, пора возвращаться.
Vamos, cazadores, está subiendo la marea, volvamos a casa.
От того, что поймают рыбаки.
- De como piquen los peces en el arroyo.
А потом мы уйдём. Ведь мы тоже рыбаки.
Nosotros también somos pescadores.
Рыбаки из Калипура пришли.
Los matones de Kalipur están aquí.
Нити покупают рыбаки бобина за одну рупию
El grueso lo venderas a una rupia el kilo, el fino a dos que los pescadores comprarán.
Пока рыбаки держатся все вместе, наш план не сработает
Mientras los pescadores sigan unidos, nada de esto funcionará.
Пусть рыбаки действуют и соревнуются между собой.
Dejemos que los pescadores actúen o se peleen entre ellos.
Мунгпи, все рыбаки уходят в дальние деревни.
Mungli las pescadoras mendigan hoy en día en los pueblos lejanos.
Рыбаки говорят, что мы Разоримся, когда придёт вода.
Los pescadores dicen que estaremos acabados cuando el río desaparezca.
Рыбаки с Ганга.
Los pescadores del Ganges.
Только рыбаки делятся едой с рыбами.
Sólo un pescador reparte la comida con los peces. Claro, tenemos que convivir.
" Figlio mio, в нашей семье рыбаки, насколько я вижу назад.
Me dice : " Somos pescadores en nuestra familia hace mucho tiempo.
Рыбаки говорят, что самураи Хэйкэ и поныне бродят по дну Внутреннего Японского моря в обличии крабов.
Dicen que los samurai Heike aún pasean por el Mar Interior en forma de cangrejos.
Задолго до сражения, рыбаки возможно, опасались есть крабов с чертами человеческого лица.
Aún antes de 1185, pudo haber renuencia a...
Когда рыбаки уходят в море, родные приносят рис в дар богам.
Cuando los pescadores salían al mar... las familias ofrecían arroz a los dioses.
Мы могли бы найти сокровище, как эти рыбаки на акул.
Podríamos encontrar algún tesoro... como los pescadores de tiburón.
Ее спасли рыбаки! Она бесподобна!
La rescató un barco pesquero.
Ок, отплываем, рыбаки.
Vayan al ahumadero, pescadores.
Все рыбаки - предатели. Как только нас увидят, донесут, чтобы денег заработать.
Pescadores traidores, si te ven te denunciarán... para ganarse unos diezmos.
Здесь рыбаки всюду разбрасывают динамит. Ленивые попрошайки. А рыбы умные и держатся подальше в море.
Los hombres de aquí usan dinamita para pescar, malditos vagos y los peces, como no son tontos se quedan mar adentro.
Рыбаки убивают дельфинов, попавших в сети.
Matan a los delfines que se quedan atrapados en las redes.
Все они рыбаки, никто ничего не может сказать. - Что мне делать?
Son todos pescadores, no saben decir nada.
- Даже рыбаки, даже они влюбляются, нет? !
También los pescadores se han enamorado, ¿ no?
Рыбаки привезли.
Lo trajo un pescador.
Рыбаки ненавидели ее.
Los pescadores la odiaban.
Всё те же рыбаки.
Los mismos pescadores.
При таком-то волнении? А рыбаки?
- ¿ Con este mar?
Норвежские рыбаки используют в качестве наживки музыку.
Los pescadores noruegos utilizan... ondas musicales como red.
Это кукольники, гопники, щипачи, слепые курицы, писари, дубилы... театралы, колесники, ширмачи, марвихеры, понтовщики... трясуны, мошенники, барыги, прополи, рыбаки... взломщики.
Son descuidistas, culateros, abanicadores, gallos ciegos, biromistas, mecheras... garfios, pungas, boqueteros, escruchantes, arrebatadores... mostaceros, lanzas, bagalleros, pesqueros... filos.
Это просто рыбаки Подождите здесь, я схожу
Son pescadores... Los traeré aquí.
Какие-то рыбаки в доках хвастались уловом.
Esta mañana, unos pescadores exhibieron en el muelle lo que habían atrapado
Рыбаки выловили мертвеца в 50 милях от берега его опознали - это Билли Маилс.
Unos pescadores sacaron un cuerpo sin vida a 80 kilómetros de la costa el cual ahora han identificado como Billy Miles.
Тебя нашли рыбаки.
Fue encontrado por un barco pesquero.
Рыбаки передают команды от лодки к лодке.
De barco a barco se oyen las voces... con llamadas, avisos y señales.
Но молодые рыбаки с этим не согласны, им проходится быть начеку.
Pero esta vez los jóvenes vigilan de cerca... determinados a no dejarse engañar.
Работать остались только самые никчемные рыбаки.
Solo los inútiles han quedado para trabajar.
Лучшие молодые рыбаки были арестованы вместе с Антонио.
Los mejores jóvenes han sido arrestados... junto con'Ntoni.
Рыбаки должны обрести независимость.
Tienen que encontrar un camino a la libertad y trabajar para sí mismos.
- Рыбаки мы, начальник.
- ¿ De dónde?
... что все лучшие рыбаки в Галилее ловили на "мушку",..
pescaban con mosca.