English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / С друзьями

С друзьями Çeviri İspanyolca

3,874 parallel translation
Просто играл с друзьями, которые понимают меня и мою музыку.
Solo tocando con amigos que me entienden a mí y a mi música.
В смысле, ужин с друзьями - это одно, а это уже слишком.
Quiero decir, una cena con amigos es una cosa, pero esto es demasiado.
Среди погибших Райан Этуотер, 17 лет, который был на танцах вместе с друзьями.
Entre los muertos, Ryan Atwater, 17 años, que iba al baile con amigos.
не ругаться с друзьями!
Me dijiste que no peleara con mis amigos.
Увижусь с друзьями.
Voy a ir a ver a unos amigos.
Оказалось, что Мэнни сегодня зависает с друзьями, так что мне не пришлось его забирать.
Resulta que Manny está con sus amigos hoy, entonces no tuve que ir a buscarlo.
Только с друзьями.
Sí, solo para mis amigos.
- Встречалась с друзьями.
- Salió con amigos.
Лучше надейся, что тебя с друзьями засняла камера для поцелуев.
Espero que tú y tus chicos aparezcáis en la cámara de los besos.
Я просто играю с друзьями, с которыми познакомилась на бета-тестировании.
Solo estoy jugando con algunos amigos que conocí en la beta cerrada.
Обычно, я, ну, могу себе позволить бокальчик вина с друзьями.
Me tomo una copa de vino de vez en cuando con mis amigos.
Мой сын упомянул, что... У него проблемы с друзьями.
Mi hijo me comentó... que le cuesta hacer amigos.
Без нее, я возможно говорил бы сейчас с друзьями из Колледжа Прейри.
Sin ella, probablemente os estaría hablando ahora mismo de los "Amigos de Prairie Heights."
Так что проводите время с семьёй, родными, напивайтесь с друзьями, потому что, как только мы выпустим наш компьютер, вы будете тусоваться с ним.
Así que pasen tiempo con las familias, chicos, tomen algo con los amigos, porque una vez que nuestra PC salga, se pasarán el día pegados a él.
Никак. Я просто сказал, что причина моего ухода в том, что я хочу проводить больше времени с друзьями.
Nada, Solo decía, que la razón por la cual renuncio es porque quiero pasar más tiempo con mis amigos.
С друзьями, которые где-то скрываются?
¿ Amigos que se esconden en algún lugar, bajo una roca?
Когда ты болтаешь с друзьями по телефону, и они спрашивают, кем он работает, ты говоришь, что он безработный?
Cuando hablas con tus amigos por teléfono y te preguntan qué hace él, ¿ les dices que está desempleado?
Питер, я так рада, что у тебя больше нет проблем с друзьями.
Peter, me alegro que hayas arreglado las cosas con tus amigos.
Она сказала, что в ночь убийства Сары Кей, она сидела с детьми, пока Спекторы выпивали с друзьями в баре "Мальмезон".
Una cosa que dijo es que la noche anterior a que mataran a Sarah Kay hizo de niñera mientras los Spector estaban de copas con unos amigos en el bar de The Malmaison.
Ни с семьей, ни с друзьями.
Ni familia ni amigos.
Встречался с друзьями.
Fui a ver a unos amigos.
Видишь? Некоторые люди спрашивают, прежде чем начинают встречаться с их лучшими друзьями или сестрами.
Hay personas que preguntan antes de quedar con mejores amigos y hermanas.
Э-э, да, я тоже говорил с моими друзьями.
Sí, yo también he hablado con mis amigos.
И он был там с этой девушкой Я обычно была с очень хорошими друзьями в течение действительно долгого времени.... И мой бывший, также другие мои бывшие.
Y él estaba ahí con esta chica de la que solía ser muy buena amiga de ella por mucho tiempo... Y mi ex y también mi otro ex.
Например, я стала ближе с моими лучшими друзьями из-за этого.
Más de cerca de mi mejor amiga con esto.
- Вы с Тарой были близкими друзьями.
Sé que usted y Tara estaban muy unidos.
Я провожу с вами времени больше, чем с другими друзьями.
Paso más tiempo con usted que con cualquiera de mis otros amigos.
Так приятно быть здесь с моими друзьями.
Es muy agradable estar aquí, con amigos.
Именно такой диалог мне бы сегодня было интересно начать с вами и нашими друзьями.
Esa es la clase de conversación que estoy interesada en tener con usted y con nuestros amigos.
Крейн, напомни мне потом поговорить с твоими друзьями которые думают, что им разрешено носить при себе оружие.
Crane, recuérdame preguntarte en qué pensaban tus queridos amigos cuando elaboraron el derecho de portar armas.
Он хочет познакомить вас с его друзьями.
Quiere que conozcas a dos amigos suyos.
Его мозг нарциссиста ни за что не смирится с тем, что мы можем быть друзьями.
Su cerebro narcisista no acepta ni que podamos ser amigos.
Мы с тобой станем хорошими друзьями, Джо.
Tú y yo vamos a ser grandes amigos, Joe.
Ну, может, тебе следует пойти и поговорить с ее друзьями.
Bueno, quizá puedes ir y hablar con sus amigos.
Ты хочешь пойти в торговый центр со своими друзьями и общаться с ними с помощью ваших свистелок-перделок.
Quieres ir al centro comercial con tus amigas y mandaros mensajes por mensáfono.
С женщиной, разбившей моё сердце, выставившей меня дураком перед друзьями и близкими.
¿ La mujer que me rompió el corazón y me avergonzó frente a todos mis amigos y seres queridos?
Она не хотела, чтобы мы с тобой оставались друзьями, поэтому я вынужден был ее отпустить.
Ya no quería que fuéramos amigos, así que tuve que dejarla ir.
Мы с Маршаллом жили в одной комнате, но особо друзьями не были.
Marshall y yo éramos compañeros de cuarto, pero todavía no éramos - buenos amigos
И я знаю, что вы с Майкой были очень хорошими друзьями, но что-то произошло. Он что-то сделал?
Y sé que tú y Micah fuisteis realmente buenos amigos, y ocurrió algo. ¿ Hizo algo?
Слушай, я знаю, что мы договаривались поужинать, встретиться с моими друзьями, но это подождёт.
Escucha, sé que hicimos planes para la cena para que puedas conocer a mis amigos, pero eso puede esperar.
Значит, ты не нервничаешь перед встречей с моими друзьями?
¿ Así que no está nervioso por conocer a mis amigos?
Найми писаря, напиши записку от руки Мэри, в которой она прощается со своими друзьями Она бы сделала это, если бы они с Бэшем планировали побег.
Contrata a un escribiente, deja una nota en la mano de María, un adiós a sus amigos, lo haría si ella y Bash estuvieran planeando escapar.
Тем вечером я был на игре Никс с моими друзьями.
Estaba en un partido de los Knicks esa noche con los chicos.
Ну, все что я помню, что я пошла с моими друзьями выпить после работы той ночью.
Bueno, solo recuerdo que salí con unos amigos después de trabajar esa noche para tomar algo.
Я не понимаю, почему вы обращаетесь с моими друзьями как с подозреваемыми.
No me gusta que trates a mis amigas como sospechosas.
Ведь в университете они с Ричардом были близкими друзьями.
Después de todo, ella y Richard fueron mejores amigos en la universidad.
И вообще, я гарантирую, что к концу вечера мы с Кевом станем лучшими друзьями.
De hecho, le garantizo que al final de la noche, Kev y yo seremos mejores amigos.
Я всего лишь хочу что бы ты сначала познакомился с моими друзьями
Solo quería que conocieras a mis amigos primero.
Пусть я и не могу причинить вред Эмме, но могу сделать это с теми, кто ей дорог... с ее родителями, друзьями... с ее сыном.
Quizás no pueda hacer daño a Emma, pero puedo hacer daño a los que están a su alrededor... Sus padres, sus amigos... su hijo.
Я уверена, если бы ты был здесь, ты бы сказал мне забить на него, потому что это мой последний шанс узнать, будем ли мы с ней больше, чем друзьями.
Y estoy segura de que si estuvieras aquí... me dirías que la atravesara, porque esta es mi última oportunidad de ver si ella y yo... seremos alguna vez más que mejores amigas.
Мы с Хойтом были лучшими друзьями.
Hoyt y yo éramos muy buenos amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]