English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / С чем мы столкнулись

С чем мы столкнулись Çeviri İspanyolca

81 parallel translation
Если это сможет сказать нам, с чем мы столкнулись, мы смогли бы найти лекарство.
En ese caso puede decirnos a qué nos enfrentamos, -... quizá hasta encontremos una cura.
Вы знаете, с чем мы столкнулись.
Saben a qué nos enfrentamos.
Будем сохранять позицию, пока не узнаем, с чем мы столкнулись.
Mantengamos nuestra posición hasta que tengamos una mejor idea de contra qué nos enfrentamos.
Я хочу, чтобы ты понял, с чем мы столкнулись.
Quiero que comprendas a qué te enfrentas.
ј с учетом того, с чем мы столкнулись здесь год назад... это меньшее зло.
Y dados los problemas de esta institución hace un año, esto es un mal menor.
Ты хоть представляешь себе, с чем мы столкнулись?
¿ Tienes alguna idea de a lo que nos enfrentamos?
Так, нужно срочно доставить это в Пентагон. Они поймут, с чем мы столкнулись.
Hay que llevar esto al Pentágono... para informarles.
Тогда надо понять с чем мы столкнулись узнать, что это за туман
Quiero saber a qué nos enfrentamos. Quiero saber qué es la niebla.
Полковник, с чем мы столкнулись?
¿ Con qué estamos lidiando?
Мы ещё не знаем с чем мы столкнулись.
Aún estamos trabajando en eso.
Таким образом это - то, с чем мы столкнулись, с чем мы имеем дело.
Y eso es lo que estamos enfrentando y tratando.
Не видишь, с чем мы столкнулись?
¿ A qué nos enfrentamos?
Рик, нам надо знать, с чем мы столкнулись.
Rick, necesitamos saber con qué estamos tratando.
Ирен, если что-то засело глубоко в подсознании Лины, если МакФерсон оставил какой-то след, который поможет нам понять с чем мы столкнулись, то мы должны найти его.
Irene, si algo está enterrado profundamente en el subconsciente de Leena, si MacPherson ha dejado un residuo que podría ayudarnos a entender a que nos enfrentamos, entonces debemos desenterrarlo.
С чем мы столкнулись?
¿ Qué estoy mirando?
Нам только нужно узнать с чем мы столкнулись.
Necesitamos saber a qué nos enfrentamos.
Но сердце подсказывает мне, что то, с чем мы столкнулись, просто напросто нарушение привязанности. Вы сравниваете его причуду с нарушением?
Pero mi instinto me dice que estamos tratando con un trastorno para relacionarse. ¿ Ahora estás elevando su rareza a un trastorno?
Полагаю, я бредил, потому что единственное, с чем мы столкнулись, это была вода.
Supongo que debía de estar delirando, porque lo único que nos golpeó fue el agua.
Я не знаю, с чем мы столкнулись.
Dios.
С чем мы столкнулись?
¿ A qué nos enfrentamos?
При всём моём уважении, я не сомневаюсь в способностях вашего зятя строить миленькие мосты через каменистые ручьи, но это не то, с чем мы столкнулись сейчас далеко на западе.
Con todo respeto, no dudo de la habilidad de su yerno de construir bonitos puentes sobre arroyos pedregosos, pero eso no es lo que estamos enfrentando en el oeste en estos momentos.
Ты хотя бы понимаешь, с чем мы столкнулись?
¿ Tienes idea de a qué nos enfrentamos?
Почему бы нам не начать копать и оценить то, с чем мы столкнулись?
¿ Por qué no los revisamos y vemos a qué nos enfrentamos?
Теперь, зная, с чем мы столкнулись, мы возьмём образцы костной ткани, прогоним по нашей базе данных.
Ahora que sabemos lo que buscamos extraemos muestras de médula ósea...
Но то, с чем мы столкнулись, выше закона.
Pero con lo que nos estamos enfrentando, no es sobre la ley.
Сперва надо понять с чем мы столкнулись.
No hasta que sepamos a lo que nos enfrentamos.
Мы столкнулись с более серьезной проблемой, чем исчезновение Джона Гилла.
Tenemos un problema más grave que la desaparición de John Gill.
Это то, с чем мы тут столкнулись - кибермены.
Eso es contra lo que luchamos, Comandante. Cybermen.
С чем мы здесь столкнулись, так это... с полным отсутствием уважения к закону.
A lo que nos enfrentamos aquí es un caso de total falta de respeto por la Ley.
Мы с чем-то столкнулись, мистер Ворф?
- ¿ Hemos chocado contra algo?
Нет, пока мы не узнаем с чем столкнулись.
No antes de saber qué puede ser.
Мы даже не знаем, с чем столкнулись.
No sabe dónde está.
Ты думаешь : это ошибка - объясняться насчёт Вьетнама и того с чем мы там столкнулись? Do you think it is a mistake to explain about Vietnam and what we're faced with?
¿ Crees que está mal explicar a lo que nos enfrentamos en Vietnam?
Впоследствии мы узнали, что это была радиация, но тогда еще не осознавали, с чем столкнулись.
Más tarde nos dimos cuenta de que era radiación, pero en esos momentos, no sabíamos qué era.
Итак, проблема, с которой мы столкнулись - это проблема больше как колонизация Плутона, чем высадка человека на Луну.
Bueno, el problema actual se parece más a colonizar Plutón que no a pegar dos saltitos sobre la Luna.
Официально заявляю, что мы столкнулись с чем-то сверхъестественным.
Debo decir que oficialmente hemos traspasado lo extraño.
Оно просто заставило нас поверить Что мы столкнулись с чем-то Гораздо более устрашающим,
Eso nos hace pensar que estamos tratando con algo mucho más intimidante probablemente cualquier cosa que nuestro subconsciente imaginara que fuera.
Мы столкнулись с более серьезной проблемой, чем заблудившиеся паукообразные.
Nos enfrentamos a un problema mucho más serio que arácnidos perdidos.
Давай мы все узнаем, с чем столкнулись.
Tenemos que saber donde estamos parados.
Просто затормозили, прежде, чем мы столкнулись с пригородныи поездом.
Apenas logramos mantener los frenos antes de chocarnos al tren suburbano.
Кажется я знаю, с чем мы тут столкнулись.
Creo que ya sé de lo que estamos hablando.
В ходе нашего расследования, мы столкнулись с тем о чем указано в отчете с хорошо законсирированными копами из нашего собственного отдела.
De una conspiración potencial que involucra personas... de nuestro propio departamento.
Это источник всего того с чем мы уже столкнулись, и причина отключения наших систем.
Lo cual nos manda una cantidad incluso mayor de rayos gamma además de lo que ya hemos recibido, y por eso todos los sistemas se están apagando.
Это очень трогательная история, но мне кажется, мы все прекрасно знаем, с чем мы тут столкнулись.
Me conmueves pero sabemos a lo que nos enfrentamos.
То, с чем мы здесь столкнулись выходит далеко за пределы наших знаний.
A lo que nos estamos enfrentando va más allá de todo lo que conocemos.
Ну ведь слушай, Арти, у тебя должны быть какие-то идеи, с чем мы тут столкнулись.
Quiero decir, venga ya, Artie, tienes que tener alguna idea de a lo que nos estamos enfrentando.
Мы.. с чем-то столкнулись?
¿ Chocamos con algo?
Мы все еще не знаем с чем именно мы столкнулись
Aun seguimos sin saber con que tipo de dispositivo estamos tratando
Судя по звонкам, они находятся под действием наркотика, похоже на то, с чем мы с Франко столкнулись в доме для аренды.
Por las llamadas, parecen estar drogados, parecido a lo que Franco y yo nos encontramos en aquella casa de alquiler.
Оливер, когда ты собираешься мне сказать с чем мы тут столкнулись? Прости. Спасибо.
Oliver, ¿ cuándo vas a decirme a qué nos enfrentamos exactamente? Lo siento.
И Бог знает, может завтра, мы столкнулись бы с чем-нибудь куда по хуже.
Y Dios sabe, en este mundo, podríamos enfrentarnos a algo aún peor mañana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]