Самоубийство Çeviri İspanyolca
2,676 parallel translation
Точно самоубийство?
¿ Entonces es un suicidio?
Мисс Яргин, в процессе расследования по делу судьи Людвига, не сложилось ли у вас впечатление, что комбинация такого внимания и сомнительной финансовой ситуации привели к депрессии... депрессии достаточной, фактически, для отчаянного поступка, такого, как самоубийство?
Sra. Yeargin, durante su investigación al juez Ludwig, ¿ diría que la combinación de esta atención junto con sus precarias finanzas le estaban deprimiendo- - Deprimiendo bastante, de hecho...
Я понимаю, что еще рано, но я исключаю самоубийство.
Bueno, sé que es pronto, pero voy a descartar el suicidio.
Самоубийство было бы невозможно, судя по траектории пули через реберный хрящ.
El suicidio sería imposible debido a la trayectoria de la bala atravesando el cartílago costal.
Мы сможем сделать это похожим на самоубийство?
¿ Podemos hacer que parezca un suicidio?
Вы думаете, это было самоубийство?
¿ Creéis que esto fue un suicidio?
Мы уверены, что это самоубийство, единственное, не можем найти ее телефон.
Estamos convencidos de que fue un suicidio, pero no encontramos su teléfono móvil.
Господи, но это же самоубийство.
Dios, ese movimiento es suicida.
Если это самоубийство, Макс, что мы тут делаем?
Bien, si es un suicidio, Max, ¿ qué hacemos aquí?
Коллективное самоубийство?
¿ Y ahora qué? ¿ Un suicidio en masa?
Он потерял работу и совершил самоубийство.
Perdió su trabajo y se suicidó.
Ну знаете, просто ведь не так давно было самоубийство и какие тут у нас девочки.
Solo lo menciono porque tuvimos ese suicidio y usted sabe cómo son estas chicas.
Полиция считает, что это самоубийство?
¿ Y la policía cree que es un suicidio?
Полиция обнаружила тела генерального директора Мартина Бакстера и вице-президента Росса Хаскелла, очевидно, убийство и самоубийство
La policía descubrió los cuerpos del director Martin Baxter y el vicepresidente Ross Haskell en un aparente suicidio-asesinato cuando...
И полиция верит, что это было самоубийство?
¿ Y la policía cree que es un suicidio?
Послушай, Нэнси Дрю, это классическое самоубийство.
Mira, Nancy Drew, esto es un suicido clásico.
- Древний : самоубийство или несчастный случай.
La antigua, suicidio o accidente.
Если удастся отравить вашу жену, то благодаря этой записке всё будет выглядеть как самоубийство. Сеньор.
Si llegara a saberse que su mujer murió envenenada, gracias a esta nota parecerá un suicidio.
Если удастся отравить вашу жену, то благодаря этой записке всё будет выглядеть как самоубийство.
- Si llegara a saberse que su mujer murió envenenada, gracias a esta nota parecerá un suicidio. "
Это место, где мы трое совершим групповое самоубийство, от которого я и Куагмайер откажемся в последнюю минуту.
Es donde nosotros tres haremos ese pacto suicida del que Quagmire y yo nos vamos a retractar en el último minuto.
Самоубийство - так всё закончится?
Así que, ¿ el suicidio... es como todo esto termina?
Самоубийство, да? И оружие было в его руке?
¿ Suicidio, eh?
Теперь ты можешь отвезти меня домой перед тем, как я совершу социальное самоубийство.
Así puedes llevarme a casa antes de que cometa un suicidio social.
Певица Джулиетт Барнс не оставила комментариев, покидая полицейский участок, но была явно шокирована тем, что называют наркотическое убийство-самоубийство.
La cantante Juliette Barnes no ha hecho ningún comentario cuando salió de la comisaría, pero estaba claramente desconsolada por lo que se ha descrito como un asesinato-suicidio causado por las drogas.
Но самоубийство не вернет Дэниэла, просто вы оба будете мертвы.
Pero hacer que te maten no traerá de regreso a Daniel, y estarían los dos muertos.
Она совершает самоубийство.
Ella va a hacer que la maten.
Самоубийство 5 лет назад.
Suicidio de hace cinco años.
Самоубийство...
Un suicidio.
Никаких признаков взлома, так что, скорее всего, это убийство и самоубийство.
No hay señales de allanamiento, lo más probable es homicidio-suicidio.
Что ж, убийство-самоубийство обычно раскрывает само себя.
Bueno, homicidio-suicidio por lo general se resuelve por sí solo.
Самоубийство?
¿ Suicidio?
Жду, пока ваши парни подтвердят убийство-самоубийство.
Esperando que ustedes me confirmen el homicidio-suicidio.
Почему мы ещё не выпустили пресс-релиз, который преподнесет публике это убийство и самоубийство на блюдечке с голубой каемочкой.
¿ Por qué no sacamos el comunicado de prensa cerrando este homicidio-suicidio?
Ваше предполагаемое самоубийство.
- Su supuesto suicidio.
В котором подтверждается убийство и самоубийство?
¿ El que confirma el homicidio-suicidio?
Там было написано, что это убийство и самоубийство.
Dijeron que era un homicidio-suicidio.
И пистолет, потому что хотели, чтобы совершенное вами убийство выглядело как самоубийство.
Y el arma, porque quería que su homicidio pareciera suicidio.
это было самоубийство, чистое и простое.
Fue un suicidio, así de simple.
Но самоубийство, Терри?
¿ Pero suicidio, Terry?
Десять лет назад – Томми Оливер, очевидное самоубийство, те же следы.
Diez años atrás Tommy Oliver, aparente suicidio, mismas marcas.
Вы имеете в виду недавнее самоубийство вашего сына после смерти его любовника?
¿ Se refiere al reciente suicidio de su hijo tras la muerte de su amante?
Например самоубийство.
Tal como un suicidio.
В Уортоне, когда я получил четверку, японский ребенок, сидевщий рядом со мной, совершил самоубийство.
En Wharton, conseguí un aprobado alto, y el niño japonés que se sentaba a mi lado se suicidó.
Самоубийство.
Suicidio.
♪ Самоубийство безболезненно ♪ Много изменений принесет оно
* El suicidio es indoloro * * provoca muchos cambios *
Кто, так кстати, совершает самоубийство. до того, как подвергнется допросу.
Quien luego oportunamente se quita la vida antes de ser interrogado.
Нажали на курок и подставили лопуха, а затем убили его и обставили, как самоубийство.
Usted apretó el gatillo, tendió la trampa al pelele, y luego lo mató e hizo que pareciera un suicidio.
Доктор Эдвард Дженкинсон, психиатр, двое случайных прохожих на улице и сам преступник, который, по всей видимости, совершил самоубийство.
El Doctor Edward Jenkinson, un psiquiatra, dos peatones, alcanzados al azar en la calle y el autor mismo, que aparentemente se suicidó.
... не смог совершить самоубийство и на самом деле сейчас находится под стражей в полиции.
- Escucha esto. - no ha logrado quitarse su propia vida y de hecho está ahora mismo bajo custodia policial.
Он совершил самоубийство, проглотил капсулу с цианидом.
Se ha suicidado, se ha tragado una pastilla de cianuro.
Я практически уверена, что это не самоубийство.
- Estoy segura que no fue suicidio.