Свое имя Çeviri İspanyolca
2,317 parallel translation
Он не написал свое имя, но уверял, что продолжает давить на своих боссов по делу Гектора. Или это может случиться снова.
No firmó con su nombre pero dijo que siguiera presionando a sus jefes sobre Héctor, u ocurriría de nuevo.
Я им повторила свое имя даже больше раз. чем чем моя мать обратилась ко мне по нему за всю жизнь.
He dicho mi nombre en esa mesa más veces que mi madre lo dijo en toda mi vida.
А ты певица, выступление которой я предполагал увидеть в Вегасе я не сказал тебе свое имя, так что, я Тэйлор.
Y tú eras la artista que se suponía que iba a ver en Las Vegas, y nunca te dije mi nombre, soy Taylor.
Она выцарапывала свое имя на стене, она знает, что мы ее ищем.
Talló su nombre en la pared, sabe que la estamos buscando.
Вы можете изменить свое имя, но не себя.
Usted puede cambiar su nombre pero no lo que es.
Знаешь, когда я была беременна Алекс, я с трудом вспоминала свое имя.
Mira, cuando estuve embarazada de Alex, apenas podía recordar mi nombre.
Его служащий по имени Дейв написал свое имя и номер телефона на обороте. Телефон размазался.
El camarero, Dave, puso su nombre y su número en la parte de atrás.
Спорим, ты сможешь зажечь эту свечу так же легко, как я могу написать свое имя.
Apuesto a que puedes encender esta vela tan fácilmente como firmar con mi nombre.
Назовите, пожалуйста, свое имя и место работы.
¿ Puede decir su nombre y ocupación?
Пожалуйста, назовите свое имя для протокола.
Por favor, proporcione su nombre para el registro.
Оу. И это так мило, как она пишет свое имя.
Y es tan lindo como firma su nombre.
- Сиси, не может уже писать свое имя.
- Cece no puede deletrear su nombre.
Почему вы не хотите назвать нам свое имя?
¿ Por qué no nos dices tu nombre?
Хотя ты полностью и не очистишь свое имя, но это смягчит приговор.
Espera... ¡ espera!
Сначала... я хотела узнать свое имя. кем была.
Primero... solo quise saber mi nombre... con quién vivía, dónde y qué hacía.
Может быть, ему было разрешено не допускать его и сделать его гордым волосы свое имя на стене
Tal vez se le permitió evitarlo y hacer que un cabello orgulloso su nombre en la pared
А ты собираешься сказать мне свое имя? Я?
Así que, ¿ vas a decirme tu nombre?
Назови, пожалуйста, свое имя перед камерой.
¿ Puedes decir tu nombre a la cámara?
- Это же Америка, друг! Почему я не могу написать свое имя на дилдо?
Esto es Estados Unidos, ¿ por qué no iba a querer mi apellido en un consolador?
Хотя я забыл свое имя на днях.
Aunque el otro día me olvidé de mi nombre.
- Услышал свое имя?
- ¿ Oíste tu nombre?
Ты уже вспомнил свое имя?
¿ Ya recordaste tu nombre?
Она назвала свое имя?
¿ Dejó su nombre?
Скажете свое имя - и она ваша.
Si puede decir su nombre, es suyo.
Сейчас пусть каждый из вас выкрикнет свое имя. Одновременно.
Ahora que todos griten su nombre.
- Оправдывает свое имя.
- Le hace honor a su nombre.
Так как насчет того, что в шесть вечера я добавлю хромоты этой походочке в стиле Гэри Купера и напишу свое имя на твоем хорошеньком личике?
¿ Qué te parece si a las 6 : 00 hago que aparezca una cojera... en esa forma de andar a lo Gary Cooper, y escribo mi nombre en tu cara bonita?
Не бей по нему. Скажи свое имя.
Di tu nombre.
Пожалуйста подойдите лицом к зеркалу и назовите свое имя.
Mire hacia el espejo y diga su nombre.
Вставайте, когда слышите свое имя.
Parate cuando escuches tu nombre.
Ну, когда вырастаешь, начинаешь "интернетить" свое имя...
No sé, ya sabes, cuando te haces mayor, buscas tu propio nombre...
Дэрия вписала своё имя и подписала форму, но заполнил всё остальное кто-то другой.
Dariya escribió su nombre y la firmó, pero alguien mas llenó el resto del formulario.
Он своё имя с трудом выговаривает.
O sea, apenas podía decir su nombre.
Только назвал свое имя.
Solo dijo su nombre.
Возможно, он попытается спасти своё имя, обратившись в Мэйнор Хилл.
Podría intentar salvarse a sí mismo volviéndose en contra de Manor Hill.
Это когда ты берешь имя своей собаки и добавляешь к нему название улицы, на которой ты вырос?
¿ Es esa cosa en la que tomas el nombre de tu perro y le agregas el nombre de la calle en la que creciste?
Риззи не использовал свое настоящее имя, это очевидно, так что я перекрестно проверю покупателей по их фоткам в правах.
Rizzi no utilizará su auténtico nombre, eso es obvio, así que haré una búsqueda cruzada de los compradores con sus fotografías.
Вы помните своё имя? - Да.
¿ Sabe su nombre?
Нет смысла называть своё имя мертвецу.
No tiene caso decirle mi nombre a alguien que morirá.
Могу назвать своё имя и адрес, прогоните через старую систему.
Le doy mi nombre y dirección y me busca en el sistema.
Напиши своё полное имя.
Escribe tu nombre completo.
Но вы солгали и скрыли своё настоящее имя.
Pero Ud. mintió sobre su identidad.
Во имя Отца.. Мы призываем тебя своей справедливой рукой очистить это место от зла, которое обитает здесь...
En nombre del Hijo que el poder de tu mano honesta libere a este lugar del mal que deambula por aquí.
Странница оправдывает своё имя.
- Le hace honor al nombre.
Кстати, тебе следовало бы убрать своё имя с двери.
Por cierto, quizás debas quitar tu nombre de la puerta.
"Дэниел Шмитт не хочет указывать своё настоящее имя."
" Daniel Schmitt no quiere dar su verdadero nombre.
Не хочешь давать своё имя, назовись каким-нибудь Смитом или как-то.
Si no quieres dar tu nombre hazte llamar Smith o algo así.
Иначе, я бы не ставил свое имя в название фирмы.
El negocio lleva mi nombre.
Я не знаю, своё имя, при мне не было документов.
No sé mi nombre, no tengo identificación.
Нет, я не даю госконторам своё настоящее имя, особенно после того, как меня вычеркнули из списков избирателей. Я ненароком вступил не в ту политическую партию. Ух ты.
No me gusta dar mi nombre a organizaciones estatales después que me excluyeron de las listas de votación porque me inscribí accidentalmente en el partido político equivocado.
Людские законы дают тебе право носить мое имя и мои цвета, так как я не могу оспорить свое отцовство.
La ley de los hombres te dan el derecho a llevar mi nombre y mostrar mis colores, ya que no puedo probar que no eres mío.