English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Семёна

Семёна Çeviri İspanyolca

532 parallel translation
В них семена.
Son de grano.
Это самые лучшие семена, какие только могут быть.
Les mejores que hayas visto jamás.
Самые лучшие семена в мире.
Producen el mejor trigo del mundo.
И, в итоге, получились лучшие пшеничные семена, какие только могут быть.
Esta simiente producirá las espigas de trigo más cargadas que se hayan visto nunca.
- Оставайся. Сажай семена.
- Quedarte aquí, plantar tu trigo.
Но почему я не могу посадить свои семена и рассчитаться с урожая как вы обещали мне летом?
Déjeme plantar mi trigo y pagar con la cosecha,... -... como me lo había prometido.
Овощи или семена везете?
¿ Llevan verduras o semillas?
Ты знаешь, что семена надо сажать беспорядочно?
¿ Sabías que hubo una un desorden con las semillas?
Зачем сажать семена если земля их отвергает?
¿ De qué sirve plantarlas... si el terreno no es fértil?
Мы не знаем, прорастут ли семена.
No sabemos si la semilla brotará.
Борозды открыты, семена не посеяны, желудки ждать не могут.
Los surcos están abiertos, la semilla sin plantar, los estómagos no esperan.
Селитра и фосфат для боеприпасов, семена войны.
Nitratos y fosfatos para municion, la semilla de la guerra.
Но это семена талеква.
Esto son semillas de maíz de Tahlequah.
Это семена новой жизни.
Es la semilla de una nueva vida para nuestra tribu.
Семена талеква.
El maíz de Tahlequah.
Они как дурные семена...
Son simplemente malas semillas.
Я дам Вам семена.
Le conseguiré unas semillas.
Я... у меня ещё не было возможности поблагодарить тебя за семена.
Yo... no tuve ocasión de darte las gracias por las semillas.
Были семена - теперь деревья.
Las semillas de castaña se han convertido en flor.
Она привезла семена и удобрения.
Ahí fuera en el jardín.
Да, я думаю они изобрели новый инсектицид и обрызгали им эти семена.
Sí, creo que deben estar inventando un nuevo insecticida... y lo esparcieron sobre estas semillas.
Так и было, но она села на те семена, она умерла моментально.
Sí, pero aterrizó en esas semillas, murió al instante.
Эта муха умерла мгновенно, в тот момент, как села на семена.
Esa mosca murió en el instante que se posó sobre la semilla.
Я привез семена.
Importé algunas semillas...
Было бы интересно вернуться в тот мир лет через 100 и посмотреть, какие плоды дали семена, которые вы засеяли сегодня.
Sería interesante regresar a ese mundo en 100 años y ver qué resultó de la semilla que acaba de plantar hoy.
И, как вы оставляете свои семена на далеких планетах, так и мы оставили свои.
Así como ustedes ahora dejan su semilla en planetas distantes así nosotros dejamos la nuestra al pasar.
Нет, мы используем семена.
El único lugar en el que crecen es aquí en la sala de energía.
- Ты не вынул семена. - Что, очень плохо?
- Algodón cubierto de chocolate.
Пoгляди. Пoмнишь те семена, кoтopые мне дал Сантини?
Ven. ¿ Recuerdas las semillas que me dio el sargento Santini?
У меня есть запасные семена.
Me sobran algunas semillas.
И плуг, и борона и семена.
Un arado, un trillo...
Мне нужен плуг и семена засеять сотню акров
Necesito un arado y simiente para 100 acres.
За плуг и семена? Именно.
- ¿ Por un arado y simiente?
К весне у нас будет много шкурок, которые можно будет обменять на плуг и семена?
¿ Tendremos pieles en primavera para cambiar por un arado y semilla?
Папа обменял в Индепенденсе все шкурки на плуг и семена
Papá cambió todas sus pieles en Independence por un arado y semilla.
"И семена людей неблагодарных!"
¡ enrojeced mi cabellera blanca! ".
Но, к счастью, были и хорошие семена.
Ahora, por suerte, hay buenas semillas, también.
Обратите внимание на эти семена, ваша Светлость.
Observad estas simientes, alteza.
- Крошечные семена этого растения заносятся в Египет в пищеводе... -... рода "пастерик кострбатый", любимой пищи зимующих там "рарох влтавских"... -... которые и приносят их на клюве обратно на землю нашей родины.
Diminutas semillas de esta planta han venido desde Egipto en el sistema digestivo de Pastejrik Kostrbaty, la fuente de alimentación preferida de Raroch Vltivy, que hiberna allá y las transfiere en su pico de vuelta a nuestra patria.
Закладываю семена!
- Voy a poner semillas.
Какие семена?
- ¿ Semillas de qué?
Конечно - поэтому семена и не умирают.
Claro, para que no se mueran las simientes.
Эй, чувак. Семена собери.
Ey man, ¡ Agarra las semillas!
Спрячь семена.
¿ Semillas? ¿ Por qué, man?
А причем тут семена? За семена нас не могут взять.
No pueden detenernos por unas semillas.
Вот они - семена, разрушающие человеческое общество.
"Y esas son las semillas que causan la destrucción de la raza humana."
Нужно подготовить семена на весну и обработать почву.
Debo plantar semillas para la primavera y preparar la tierra.
В течение следующего года, шишка растет все больше, развивает оболочки вокруг оплодотворенных яиц, затем все прекращается и семена открываются.
No tienen boca verdadera, ni intestino, ni músculos, ni sistema nervioso. Pero esto lo tiene.
Маленькая шишка, c аккуратно упакованными коричневыми объектами. Семена.
Es una criatura gelatinosa con exactamente dos capas de células.
Когда мы изобрели сельское хозяйство, мы должны были обрабатывать землю сеять семена и собирать урожай только в подходящее время года.
Al inventar la agricultura, hubo que sembrar y cosechar en las estaciones correctas.
Из Вавилона и Египта Фалес принес семена новых наук :
Tales trajo de Babilonia y Egipto las semillas de nuevas ciencias :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]