English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Скорую

Скорую Çeviri İspanyolca

2,541 parallel translation
Она отвезла меня в скорую помощь.
Me llevó a la sala de emergencias.
Ты не можешь отвезти меня в скорую.
No puedes llevarme a emergencias.
Я сделал их так, на скорую руку.
Ha sido un trabajo de última hora.
Вызовите скорую.
Llama a la ambulancia
Кислородную маску и живо в скорую.
Ponle oxigeno y a la ambulancia.
Пришлите скорую на платформу надземки на пересечении Кинзи и Уэллс.
Envíe una ambulancia a la plataforma El sobre Kinzie y Wells.
Ты сядешь за руль и отвезёшь его в скорую или ты будешь ждать пока придёт помощь?
¿ Saltas detrás del volante y le llevas a urgencias, o esperas a que llegue ayuda?
Ты не просто бармен, и это был не Космополитен на скорую руку.
No eres solo un camarero, y no era algo que solo supieras.
Вам нужно вызвать скорую.
Tienes que llamar a una ambulancia.
Тебе нужно вызвать скорую?
¿ Es necesario ir a la sala de emergencia?
Ясно, он мог позвонить врачу команды или, что еще лучше, в скорую.
De acuerdo, vale, debería llamar al médico del equipo o mejor aún, a urgencias.
Но я вернулась и бросила скорую за рекламным щитом на дороге.
Pero di la vuelta y dejé la ambulancia detrás de un cartel en la carretera.
Кто-нибудь, вызовите скорую!
¡ Que alguien llame a una Ambulancia!
Вы не вызвали скорую?
¿ No llamaste a una ambulancia?
Звони в скорую! Сейчас же!
¡ Llama a emergencias!
Вы не вызвали скорую помощь?
¿ No llamaste a emergencias?
Это та часть, где ты звонишь в скорую.
Esta es la parte en la que llamas a emergencias.
Я позвонила в скорую помощь... и затем мы поехали в больницу.
Llamé a la ambulancia, y después nos fuimos al hospital.
Я сожалею, что не вызвала скорую помощь
Siento no haber llamado a emergencias.
Пойду вызову скорую.
Pediré ayuda.
Эй, бармен, можешь вызвать скорую?
Oye, camarero, ¿ puedes llamar a una ambulancia?
Звони в Скорую!
Llama a urgencias.
Скорую помощь к вагончику Синди, срочно!
Necesitamos una ambulancia fuera del trailer de Cindy.
Вызовите скорую!
¡ Llama una ambulancia!
Доктор Чэйни вызываеются на сортировку в скорую...
Dr. Chaney a triaje...
Шеф Хант попросил меня пойти в скорую и сообщить им, что сейчас пытаются восстановить аварийное освещение.
El jefe Hunt me pidió que fuera a los quirófanos para decirles que el tío está intentando arreglar las luces de emergencia.
Но он вынул телефон из кармана приспущенных джинсов и вызвал скорую.
Pero saca un teléfono de sus pantalones de corte bajo y pide ayuda.
Когда происходит несчастный случай, ты вызываешь скорую помошь, так?
Cuando ocurre un accidente, tú llamas a una ambulancia, ¿ Esta bien?
Здравствуйте, можете выслать скорую помощь в Суорэн Парк?
Hola, ¿ por favor pueden enviar una ambulancia al Parque Sorauren?
Я вызвал скорую помощь для тебя.
Llamé a una ambulancia por ti.
Итак, в котором часу вызвали скорую?
- ¿ Y a qué hora llamó a la ambulancia?
Они не могут тебя арестовать за то, что ты помог кому-то сесть в скорую.
No pueden arrestarte por ayudar a alguien en una ambulancia.
Вызывай скорую.
Llama a una ambulancia.
Он нашел ее и вызвал скорую.
La había encontrado y había llamado a una ambulancia.
Просто вызовем скорую?
¿ Qué hacemos? ¿ Llamamos una ambulancia?
Это я вызвал скорую.
Fui yo quien llamó a la ambulancia.
Он сможет достать скорую.
Puede tener acceso a una ambulancia.
Мы должны быть начеку, защищать каждый дом, церковь, каждый магазин "На скорую руку" и президентскую библиотеку.
Debemos ser vigilantes, asegurar cada hogar, cada iglesia, cada Kwik-E-Mart y biblioteca presidencial.
Ты вызвала скорую?
¿ Has llamado a una ambulancia?
Так, кто будет звонить в скорую?
Entonces, ¿ quién va a llamar a la ambulancia?
Скорую помощь?
¿ Una ambulancia?
Отметь, что если кто-то встретит эту скорую, пусть не делают ничего, пока мы не дадим добро.
Pon la palabra de que si se encuentran con la ambulancia, no hagan ningún movimiento hasta que nos demos el visto bueno.
Вызовите скорую!
¡ Bien, entonces llama al 911!
Кто-нибудь, вызовите скорую помощь.
Alguien llame a una ambulancia.
Я что, похожа на "Скорую помощь на дорогах"?
Está bien, me veo como Triple - A?
Вон он. Эдди! Вызовите скорую.
Ahí está. ¡ Eddie! Llame una ambulancia.
Вызови скорую.
Llama una ambulancia.
Я не буду звонить в сранную скорую.
No voy a llamar a una puta ambulancia.
А теперь звони в сранную скорую!
¡ Ahora llama a una puta ambulancia!
Ты скорую вызывал?
¡ ¿ Has llamado a la ambulancia ya? !
Ты вызвала скорую?
¿ Han llamado a la ambulancia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]