Скорую помощь Çeviri İspanyolca
213 parallel translation
Вас вызывают в скорую помощь.
Le requieren en Urgencias.
Что происходит? - Кто вызвал скорую помощь?
- ¿ Quién llamó a la ambulancia?
- Скорую помощь вызвали?
- ¿ Habéis llamado a una ambulancia?
Пропустите скорую помощь.
¡ Cuidado, la ambulancia!
Или скорую помощь?
¿ Una ambulancia?
Через час пришли ко мне домой скорую помощь.
Mándame una ambulancia a casa dentro de una hora.
Ты пошли ко мне домой скорую помощь! И пусть делает побольше шума, прошу тебя!
¡ Tú mándamela y que haga mucho ruido!
Надо вызвать скорую помощь.
Debo llamar una ambulancia.
Вызывайте такси или "Скорую помощь". - Поймите, что нужно немедленно. Я Вас очень прошу.
es urgente.Le pido mucho.
И скорую помощь.
- Necesitamos una ambulancia.
- Я позвоню в скорую помощь.
- Llamaré a una ambulancia.
Я думал... я из обеспеченной семьи, единственный ребёнок в семье, да и доктор сказал, что устроит меня шофёром в "Скорую помощь".
Vengo de una buena familia y soy hijo único. El doctor me ayudará a encontrar trabajo de chófer.
Вызовите скорую помощь и пожарные машины к месту аварии.
Orden a los coche de bomberos, diríjanse al lugar del accidente.
Вызовите скорую помощь.
Llama una ambulancia.
Убирайте скорую помощь.
Que se retire la ambulancia.
Подожди скорую помощь.
Espera a que venga la ambulancia.
'ерову скорую помощь!
Una puta ambulancia.
Ждите здесь, я вызову скорую помощь.
Espere, llamo a la ambulancia.
Ждите здесь, девушка, я вызову скорую помощь.
Espere señorita.
Я вызову скорую помощь..
Llamo a la ambulancia.
Этого человека нужно передать в скорую помощь!
Tengo que llevarlo a emergencia. ¡ Esta sala está llena!
– Вызовите скорую помощь.
- Llamen una ambulancia.
- Вызвать скорую помощь?
- Llamo una ambulancia?
Скорую помощь к трибуне.
Necesitamos una ambulancia allá, junto al andamiaje.
Ну, позвони в "скорую помощь".
Oh, esta bien. Llama al servicio de emergencias.
Мы вызовем скорую помощь и увезем его в больницу.
- Claro. Lo llevaremos a un hospital.
Вызовите скорую помощь!
¿ Está bien? ¡ Llamen una ambulancia!
Вызовите скорую помощь!
¡ Que alguien llame a una ambulancia!
Боль в ушах заставляет нас вызывать скорую помощь по шесть раз в месяц. Поверьте мне, за девять лет я практически стала врачом.
Una infección de oídos nos manda al hospital 6 veces al mes donde lo ve el último niño de 9 años que ya es doctor.
Ты хочешь опять обращаться в скорую помощь, где дрянные врачи, снова будут говорить, что они ничем не могут нам помочь?
¿ De veras quieres estar regresando a Urgencias para que unos doctores matasanos te digan que no pueden ayudarte?
Вызови "Скорую Помощь".
Llama una ambulancia.
Я не врач. Но люблю скорую помощь.
No soy médico, pero me encantan las urgencias.
Это соблазняет, Но я думаю Я посмотрю "скорую помощь" здесь.
Es tentador, pero creo que vere "ER" aqui.
В смысле, скорую помощь.
Conduzco un taxi... ambulancia. ¡ Una ambulancia!
Скорую помощь!
¡ Ambulancia! ¡ Ahora!
Вызовите скорую помощь.
Consigue una ambulancia. Vamos.
Я точно не знала, где вечеринка, а потом увидела мигалки и скорую помощь, и сразу "Да, конечно. Ничего себе. Смерть, резня - вот вечеринка Баффи".
No estaba segura de dónde era la fiesta y al ver las luces y la ambulancia, he dicho : " Vaya, genial.
И.. э.. кто-нибудь, позвоните в скорую помощь.
Y que alguien llame a una ambulancia.
Готовь скорую помощь.
Prepara la ambulancia.
Я вызову для тебя скорую помощь.
Conseguiré una ambulancia de mierda.
А что, если бы меня там не было? Тогда Ангел забрал бы меня и флеш-горднул в скорую помощь. ( Флеш Гордон - перс. комиксов )
Entonces Ángel me hubiera llevado a la sala de emergencias como Flash Gordon.
Я пойду туда, подниму телефон, и если он все еще работает, я набeру 911 и вызову для тебя скорую помощь.
Caminaré hasta allá, recogeré el teléfono, y si aún funciona llamaré al 91 1 para que venga una ambulancia.
- О нет, не через школу, через скорую помощь.
En la escuela, no. En Emergencias.
- Я видел скорую помощь и полицию.
Vi una ambulancia y coches de policía.
- Я позвоню в скорую помощь.
Llamaré una ambulancia.
- Торопитесь, вызовите скорую помощь.
. ¡ Date prisa!
- Вызвать скорую помощь?
¿ Debo llamar a la ambulancia?
- Я позвоню в скорую помощь.
Llamaré a la ambulancia.
- Скорая помощь слушает. - Добрый день. Я хотел бы вызвать "скорую", здесь женщине плохо.
Quiero comunicar un caso de desmayo de una mujer.
Я не могу вызвать скорую. Мне нужна помощь.
No puedo llamar una ambulancia.
Я должен был остановится и оказать помощь, вызвать скорую или отвезти мальчика в больницу.
Debí haber parado y comprobar cómo estaba el niño, llamar a una ambulancia o llevar al chico al hospital.
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
скорую 315
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
скорую 315