Сознайся Çeviri İspanyolca
55 parallel translation
Сознайся и тебя пощадят.
Confiesa, será mejor para ti.
Пожалуйста, сознайся!
Por favor, háganoslo saber!
Сознайся,... сознайся, имей мужество признать, что это так, что я забрал тебя до печенок.
Vamos, dilo. Ten el coraje de decir lo que sientes por dentro.
Сознайся, сознайся, что такого в твоей жизни еще не было.
Confiesa que ardes de deseo.
Сознай сознай, сознайся хватит врать?
Digan que sí Que sí, que sí No sean aguados
- Сознайся в преступлениях!
- Confiesa tu crimen.
- Сознайся в преступлениях!
Confiesa tu crimen.
Так что, сознайся Милхаузу.
Así que supongo que tendrás que ser valiente y confesar.
Сознайся или будешь забита до смерти!
¡ Habla o te golpearé hasta tu muerte!
Сознайся, что ты притворялся!
Entonces ¿ por qué mantiene sus manos ocultas?
Да, Энтони, наверное, тебя изрядно достал, сознайся?
Lo de Anthony te habrá preocupado.
Да, Энтони, наверное, тебя изрядно достал, сознайся.
Vaya, Anthony realmente debe haberte molestado. Admítelo.
Сознайся... Ты великий врач?
¿ Admito que eres un gran médico?
Сознайся в своих отвратительных, непростительных преступлениях!
¡ Confiesa tus odiosos crímenes imperdonables!
– Пусти! – Сознайся.
- ¡ Tenemos que hablar!
Все, что я хотел сказать тебе - пойди домой, сознайся в том, что сделал, попроси прощения, а потом трахни свою жену так, как не трахал ее никогда прежде.
Lo que te iba a decir era que fueras a tu casa confesaras lo que hiciste, pidieras perdón y tuvieras sexo con ella como si fuera la primera vez.
- Сознайся мамочке, кто он?
Anda, dile a mamá. ¿ Quién es?
Сознайся в своих преступлениях.
Confiesa tus crímenes.
Сознайся сам, или я выбью из тебя признание.
Confiesa, o te lo arrancaré!
- Сознайся.
- Confiesa.
- Сознайся!
- ¡ Admítelo!
У вас особые привилегии. Корпорация "Шинхва", сознайся!
¡ Sólo los privilegiados pueden ir, confiesen Grupo Shinhwa!
Сознайся.
Vamos.
Сознайся. - Если бы я тогда хотел его убить, я бы убил.
Si lo hubiera querido matar entonces, lo habría hecho.
По крайней мере, сознайся, окажи мне такую любезность. - Ну вот.
Por lo menos acéptalo ten la descencia.
Сознайся.
Confiese.
Так сознайся, ты был с Беттиной?
¿ Estabas con Bettina?
Сознайся.
Da un giro sobre tí mismo.
Пожалей мое сердце и сознайся во всем, что ты сделал.
Ya no me rompas el corazón. Toma responsabilidad por lo que hiciste.
Ладно, сознайся.
Bueno, confieso.
Только сознайся в убийстве Кастро.
Solo admite que mataste a Castro.
Сознайся и скажи нам.
Haz lo que quieras, pero reconócelo.
Просто сознайся.
Di la verdad.
Мы оба замерзли, сознайся и мы спустимся вниз.
Ambos nos estamos congelando. Sólo dilo y podemos bajar.
Сознайся. Или... сделаю тоже самое с твоей дочерью.
Si no se purga el pecado, tendré que
Сознайся.
Sincerarte.
Я говорил с моим другом, и он сказал, что ты не появилась, сознайся же!
Hable con mi amigo, y dijo que no fuiste, ¡ así que admítelo!
Если ты хочешь сознаться, сознайся.... Богу.
Si quieres confesar, confiesa... ante Dios.
Ну, тогда сознайся, Фредерик.
Bien, pues confiesa, Frederick.
Сознайся.
Sé sincero.
Сознайся... или... ты никогда... не обретёшь... покой.
Confiesa. O... nunca... estarás en paz.
Сознайся, и мы всё уладим.
Admítelo ahora y esto puede acabar.
Сознайся в грехах своих.
Confiesa tus pecados.
Если хочешь избавить себя от боли, тогда сознайся.
Es posible que desee evitar más dolor y confesar.
"Признавайся в своих преступлениях! Сознайся в преступлениях! Что ты натворил?"
"Confiesa tus crímenes, confiésalos. ¿ Qué has hecho?"
Паранефер... сознайся, кто заплатил тебе за предательство фараона Эхнатона.
Paraneffer... revela quién pagó por tu traición contra el faraón Akenatón.
Сознайся.
Admitirlo.
Сознайся!
La mataste! ... Dílo!
Во время обвинения сознайся.
Es necesario que confieses.
- Сознайся в преступлениях!
- Confiesa tu crimen. - No hay nada que confesar.
Сознайся.
- Confesar.