Сотрудник Çeviri İspanyolca
1,144 parallel translation
Наш сотрудник сейчас отвезёт вас домой.
Hay un agente abajo que les llevará a su casa.
Она твой новый сотрудник.
Es tu nueva empleada.
Да ты ценный сотрудник.
Qué suerte que te tienen.
У него в штате сотрудник наложил на себя руки. Где тут сюжет?
Tiene a un miembro de su equipo que se suicidó. ¿ Dónde está la historia?
Сотрудник первого уровня администрации Белого дома.
Primera contratación superior en la Casa Blanca.
Это четвертый сотрудник в этом месяце?
¿ Cual es, la cuarta dimisión del mes?
Мне нужен сотрудник пресс службы Минздрава. Тоби и Уилл введут его в курс дела по обсуждаемым вопросам, и ключевым вопросам в Конгрессе.
Necesito al HHS, el DPC..., Toby y Will, llevarán las cuestiones a debatir, y lo del congreso.
Вы у нас как сотрудник охранной компании. Компании, что под вашим руководством не смогла обеспечить мой банк полностью рабочей охранной системой за время, обусловленное контрактом.
Con una compañía de seguridad... que bajo su guía... no ha podido proporcionarle a mi banco... un sistema de seguridad funcional en el período... establecido en el contrato.
- Я сотрудник полиции!
- Tranquilo.
Я предпочитаю "сотрудник разведки", и я не мог рассказать, пока плохо знал тебя.
Prefiero operario de inteligencia, y no podía decírtelo hasta conocerte.
Вот Бэрри Рейнголд, бывший сотрудник телефонной службы из Оклэнда, Калифорния.
Este es Barry Wringle, un trabajador de telefonos retirado, de California
Стэйси, наш новый сотрудник, которая воспользовалась служебным положением,... чтобы провести небольшое расследование и выяснить всё про своего парня Дэрэка. Меняем заставку.
Stacy trabaja aquí y ha estado usando nuestros recursos para investigar a su novio, Derek.
Эта женщина, Стэйси Холт, наш сотрудник, пригласила вас под вымышленным предлогом.
... Stacy Holt trabaja aquí y te trajo con una excusa falsa.
Но Бэннистер - первый сотрудник фирмы,... чей чип покинул пределы корпорации, стараниями вдовушки.
Pero Bannister era un empleado de primer nivel en "Eye Tech"... cuyo implante pertenecía sólo a la corporación. ¡ Su viuda luchó por eso!
Билл, просто новый сотрудник не смог объяснить, что это кожа с дерматиновым покрытием.
Lo que mi socio intenta explicar es que esto es cuero, pero altamente tratado.
Однажды у нас произошел несчастный случай, два года назад один сотрудник случайно разлил несколько капель нервнопаралитического газа,
Hay otra razón, hace dos años tuvimos un accidente con gas.
Научный сотрудник библиотеки Конгресса говорит что слово "венгр" имеет следующие синонимы :
De acuerdo al director de la librería del congreso, los sinónimos de "húngaro" son :
У меня есть сотрудник, который продемонстрировал свою ценность столько раз и я хочу компенсировать ему это...
Tengo a un ejecutivo que se ha superado de muchas maneras, y quiero recompensar sus esfuerzos o sus logros con un...
Она не руководит лабораторией, она научный сотрудник!
No está dirigiendo ese laboratorio, es una chica de investigación!
Сотрудник персонала Гейнса говорит, это могло быть.
El equipo de Gaines dice que quizás.
Начальник учебной части одного из ведущих исследовательских университетов... и слышать не хочет о том, что новый сотрудник... придет со своими собственными правилами.
Un alto cargo de una importante universidad no quiere oír que alguien nuevo se inventa las reglas sobre la marcha.
От вас нужно, чтобы или переодетый сотрудник, или информатор с микрофоном... подобрался к одной из команд Барксдейла...
Acercaos a uno de la banda de Barksdale de incógnito o con un informante con micro.
- Сотрудник технического отдела.
- Personal de Tecnología I-Temp.
Затем сотрудник отнесет бланк проверяющему для подтверждения.
Entonces el agente lo llevará a un oficial de autorizaciones para un mayor control.
После того, как на бланк поставят печать, сотрудник отнесет ее обратно МакАлистеру для окончательного подтверждения перед осуществлением операции.
Una vez que el oficial selle e iníciale el documento el oficial de cuenta llevará el CRM-114 de regreso a McCallister para la aprobación final antes de concluir.
Давай, я - сотрудник банка.
Está bien, yo seré el agente del banco.
Сотрудник уже визирует бланк CRM114.
El oficial de cuenta está autorizando el CRM-114 en este momento.
ТРЕБУЕТСЯ СОТРУДНИК
SE BUSCA AYUDANTE
На самом деле, отличный сотрудник.
Rosenbaumzwerg, un tipo grandioso.
В нем говорится, что ты не наш сотрудник. У тебя нет ни страховки, ни пенсии, ни медицинской помощи.
Dice que no te empleamos ni te ofrecemos pensiones... ni ayuda legal o médica.
Сержант, это доктор Саманта Гримм, научный сотрудник компании... отвечающий за возвращение данных из лаборатории.
Sargento, la Dra. Samantha Grimm, delegada científica de la UAC... asignada para recuperar datos.
Я - сотрудник полиции Намсун!
¡ Soy yo, la Detective Namsoon!
Возможно ли, что наш лучший сотрудник может действовать подобным образом?
¿ Puede nuestro bombero modelo actuar de esta forma?
Ну, Тара – младший сотрудник.
Tara es asociada júnior.
Кое-кто на прошлой неделе сказал, что вам нужен сотрудник.
Me encontré con alguien la semana pasada que me dijo que están buscando alguien para contratar.
Сотрудник полиции Ромсло хочет взять показания. - Это сделал Зак Янг?
Susan, el oficial Romslove ha venido para tomarte declaración.
Вы не сотрудник, поэтому она не замечает вашего присутствия.
No eres del personal, por eso no reconoce tu existencia.
— Это Райан, наш временный сотрудник наверху.
- Éste es Ryan, el temporal de arriba.
— Она не постоянный сотрудник, так что не против.
- No es una empleada permanente...
Однажды наш сотрудник попал под удар. Он нарушил договор.
- Una vez, un empleado nuestro estaba bajo amenaza violo el Pacto.
В конце концов, я не только сотрудник полиции. Но и немного фокусник.
Soy un agente del orden después de todo, y un mago aficionado.
Тебе предлагает гнусности сотрудник "Бритиш телеком"?
¿ Tienes a alguien haciendo llamadas obscenas de British Telecom?
И я бесконечно рада сообщить вам что этот высокий пост займет мой друг и всеми уважаемый сотрудник Жаклин Фолле.
Me da mucha alegría el día de hoy anunciarles que esa persona es mi amiga y muy estimada colega, desde hace mucho tiempo, Jacqueline Follet.
И когда начал дело, сказал, что я просто сотрудник. Директор занят делами многих других фирм.
Así que cuando fundé la compañía, les dije que yo era un empleado,
Может я тебя и не очень люблю, отец, но ты ценный сотрудник "Луторкорп".
Puede que no me caigas muy bien, papá pero eres una recurso valioso para LuthorCorp.
Я внештатный сотрудник.
Oh, yo soy autónomo
Мой сотрудник провел сутки в двух полицейских участках из-за того, что встал на защиту оскорбленной женщины.
Uno de mis chicos pasó el dia en dos comisarías diferentes porque salió en defensa de una mujer que estaba siendo acosada física y verbalmente!
Единственное, что может помочь нам выиграть дело это то, что впервые в качестве свидетеля у нас сотрудник фирмы-производителя который выступит против своего бывшего работодателя и с чистой совестью даст показания в нашу пользу. Я обещал Селесте, что я выиграю это дело ради нее и ради всех жертв этой трагедии.
... es la primera vez que una fábrica de armas está en esta situación.
Единственное, что может помочь нам выиграть дело это то, что впервые в качестве свидетеля у нас сотрудник фирмы-производителя который выступит против своего бывшего работодателя и с чистой совестью даст показания в нашу пользу.
... es la primera vez que una fábrica de armas está en esta situación.
Великолепный сотрудник.
Es un maestro.
Что-то вроде этого. Пожалуйста, поймите, у меня ещё никогда сотрудник не погибал на работе.
Dime qué cosa te gusta te diré la historia de tu vida, o algo así...