Сочувствую вашей утрате Çeviri İspanyolca
71 parallel translation
Я сочувствую вашей утрате.
Lamento su pérdida.
Миссис Форман, сочувствую вашей утрате.
Sra. Forman, siento mucho su pérdida.
- Сочувствую вашей утрате.
Lamento lo de tu amigo.
- Сочувствую вашей УТРАТЕ...!
- Mi más sentido pésame.
Я так сочувствую вашей утрате.
Lamento mucho su pérdida.
Я сочувствую вашей утрате, сэр. Но сейчас мы должны поднять вас в воздух. Полиция здесь будет с минуты на минуту.
Siento su pérdida señor, pero en este momento necesitamos ponerlo en el aire, la policía puede estar aquí en cualquier momento.
Сочувствую вашей утрате.
Lamento tu pérdida.
Сочувствую вашей утрате, мистер Майнор.
Lo siento por su pérdida, Sr. Mynor.
Это вмятина? Я очень сочувствую вашей утрате.
¿ Es eso una abolladura? Siento mucho lo de su pérdida.
Сочувствую вашей утрате.
Mi más sentido pésame.
Миссис Хассан, я очень сочувствую вашей утрате.
Sra. Hassan. Siento mucho su perdida.
Глубоко сочувствую вашей утрате.
Siento muchísimo su pérdida.
Сочувствую вашей утрате.
Lamento su pérdida.
Знаете, ваш друг был мне безразличен, по причинам, которые вам хорошо известны, но я сочувствую вашей утрате.
¿ Sabes? , puede que no me importase su amiga por razones que usted conoce bien. Pero yo, sin embargo, lamento su pérdida.
Я так сочувствую вашей утрате.
Siento tu pérdida.
— Сочувствую вашей утрате.
- Lo siento por tu pérdida.
Я хочу, чтобы вы знали, что я сочувствую вашей утрате
Quiero que sepa lo mucho que siento su pérdida.
- Сочувствую Вашей утрате.
- Lo siento tanto por su pérdida.
Сочувствую вашей утрате.
Siento mucho su pérdida.
Искренне сочувствую вашей утрате.
Siento mucho su pérdida.
Сочувствую вашей утрате, мэм.
Sentimos mucho su pérdida, señora.
И снова, я очень сочувствую вашей утрате.
De nuevo, siento mucho su pérdida.
Очень, очень сочувствую вашей утрате.
Y de nuevo, sentimos muchísimo su pérdida.
Сочувствую вашей утрате, зато хорошая новость - страховка покроет все ваши убытки.
Siento mucho su pérdida, pero la buena noticia es que su seguro va a cubrir todos los daños.
Я сочувствую вашей утрате.
Siento mucho vuestra pérdida.
- Сочувствую вашей утрате.
- Siento mucho su pérdida.
Я очень сочувствую вашей утрате.
Siento mucho tu pérdida.
- Сочувствую вашей утрате, мэм.
- Siento mucho su pérdida, señora.
Я просто хотел представиться лично и хотел сказать, что сочувствую вашей утрате.
Solo quería presentarme y hacerte saber cuánto siento tu perdida.
Сочувствую вашей утрате
Lamento tu pérdida.
Я очень сочувствую вашей утрате, но прямо сейчас мы сосредоточнены на поисках этого ребенка.
Siento mucho su pérdida, pero ahora mismo estamos centrados en encontrar a ese bebé.
Сочувствую вашей утрате.
Siento muchísimo su pérdida.
Сочувствую вашей утрате.
Lo siento por su pérdida.
Сочувствую вашей утрате.
Lamento su perdida.
Я сочувствую вашей утрате, Миссис Реддингтон.
Siento mucho su pérdida, señora Reddington.
Я сочувствую вашей утрате.
Siento su pérdida.
Послушайте, я хочу, чтобы вы знали, что я очень сочувствую вашей утрате, Джилл.
Mira, quiero que sepas que siento mucho tu pérdida, Jill.
Я очень сочувствую вашей утрате, миссис Холмс.
Estoy realmente apenado por su pérdida, Sra. Holmes.
Сочувствую вашей утрате.
Lo siento mucho por su pérdida.
Сочувствую вашей утрате.
Mis condolencias por tu pérdida.
Сочувствую вашей утрате.
Siento su pérdida.
Очень сочувствую вашей утрате.
Siento mucho tu pérdida.
Я очень сочувствую Вашей утрате.
Siento mucho su pérdida.
Сочувствую вашей утрате.
Les acompaño en el sentimiento.
Что ж, сочувствую вашей утрате.
Lamento su pérdida.
Сочувствую вашей утрате.
Siento mucho sus pérdidas.
Сочувствую вашей утрате.
Lamentamos su pérdida.
Сочувствую вашей утрате. Харрис был одним из лучших.
Años más tarde, esa información... podría poner en peligro vidas americanas.
Искренне сочувствую вашей утрате, Райан.
siento mucho tu pérdida, Ryan.
О, я так сочувствую вашей утрате.
Lamento tu pérdida.
Сочувствую вашей утрате, Тиффани.
Siento mucho tu pérdida, Tiffany.