Спалился Çeviri İspanyolca
46 parallel translation
Он спалился в Хитроу, когда возвращался обратно.
Lo pillaron a la vuelta en el aeropuerto de Heathrow.
И чтобы я спалился уже на старте.
Y así me joden el día entero desde que comienza.
Я спалился меньше чем за час.
Me hundí en menos de una hora.
Ну ладно, я спалился.
Bien, me descubrió.
Ты опять спалился.
- Sé que te pescaron de nuevo.
Не наша вина, что ты спалился с акцентом.
No es culpa nuestra deja el deje del acento.
Когда ты спалился, у тебя не остается ничего -
Cuando te despiden, no tienes nada....
Он играл быстро и он играл небрежно, и в конце-концов спалился!
Se movía rápido, y lo hacía sin cuidado. Y al final, lo quemaron.
Вся эта каша заварилась из-за того, что я спалился.
Sólo es un problema porque me quemaron.
- Чувак, ты спалился.
Amigo, estás arruinado.
Спалился.
Atrapado.
Спалился!
¡ Qué quemada!
Так - то лучше, чуть не спалился.
¡ Whew! Salvado.
Я представил тебя, а ты спалился с этой ручкой.
Voy a presentar el y traer a su pluma.
Ты спалился!
Te he pillado.
Спалился.
Cazado.
Закрутил роман с дамочкой и спалился.
Mareado por una dama y haces que te maten.
Спалился.
Te pillaron.
Решил трахнуть сучку и спалился.
Él decidió ir por la vieja, y lo quemaron.
Не хочу, чтобы ты спалился.
No quería que te detuvieran.
спалился!
- ¡ Hiciste una confesión de amor!
Спалился! Выкладывай быстрее.
Te atrapé.
Джей Ти только что спалился в Hudson Uni Hospital.
JT acaba de ser arrestado en el Hospital de la Uni de Hudson.
Спалился?
¿ Arrestado?
Спас. Почти спалился.
- Buena salvada.
Ты "спалился", сэр.
Está usted en fuego, señor ".
Спалился!
Te tengo.
Это ФБР, мужик, ты спалился.
Es el FBI, hombre... estás jodido.
Думает, что спалился.
Piensa que ha sido descubierto.
Чувак, ты спалился. Кто это?
Viejo, estás recibiendo muchos mensajes. ¿ Quién es?
Вот ты и спалился.
Te has quedado sin chispa.
Этот мерзавец спалился много лет назад.
Esa escoria se quedó sin chispa hace una eternidad.
Ты спалился. Уезжай немедленно.
Te descubrieron vete ahora
— Спалился.
- Atrapado.
Спалился.
Tenía prisa.
А ещё ты спалился, когда решил сегодня напялить этот свитер на работу.
También saliste cuando te pusiste ese suéter para trabajar hoy.
Их собственный лидер спалился ФБР, и шесть хакеров оказались в тюрьме из за этого?
¿ Fueron atrapados por el FBI a causa de su propio líder y seis hackers fueron a prisión?
Мой источник спалился, подробностей нет.
Mi fuente fue descubierta, así que no tengo detalles.
Спалился.
¡ Hmm! Atrapado.
Ты спалился, не так ли?
Abatido, ¿ eh?
и тут ты спалился. Мисс, извините.
Lo siento, ¿ cómo pudo no gustarte la película?
Ты спалился.
Estás quemado.
Я не спалился?
¿ Disimulé?
А кто-бы не спалился в этом дурацком пикапе?
Bueno, ¿ quién no destacaría en esta camioneta ridícula?
Слышал ты спалился.
Sí.
Я бы и сам поработал, но я спалился и...
Porque necesito ayuda.